"منها أيضاً" - Translation from Arabic to French

    • également
        
    • aussi
        
    • en
        
    Par le biais de l'opération Atalante de l'UE, nous nous sommes associés à la lutte contre la piraterie, dont les marins monténégrins subissent également les conséquences. UN وعن طريق بعثة أطلنطا التابعة للاتحاد الأوروبي، انضممنا إلى مكافحة القرصنة، التي يعاني منها أيضاً بحارة الجبل الأسود.
    en outre, Dowell n'a fourni aucune pièce justificative concernant les frais d'expédition, ce qui lui avait également été demandé. UN وفضلاً عن ذلك، فإن شركة دويل لم تقدم مستندات الشحن التي طُلبت منها أيضاً.
    en outre, Dowell n'a fourni aucune pièce justificative concernant les frais d'expédition, ce qui lui avait également été demandé. UN وفضلاً عن ذلك، فإن شركة دويل لم تقدم مستندات الشحن التي طُلبت منها أيضاً.
    Mais les garçons peuvent aussi en profiter, pas vrai ? Open Subtitles كما يمكن للذكور أن يستفيدوا منها أيضاً صحيح؟
    Je ne l'admire pas seulement. J'ai aussi peur de ça. Open Subtitles لستُ مُعجب بها فحسب أنا مُرتعب منها أيضاً
    Il s'agissait également d'étudier les mesures adoptées aux plans national et régional pour prévenir et réprimer des activités illicites. UN والغرض منها أيضاً دراسة التدابير المعتمدة على المستوى الوطني والإقليمي لمنع الأنشطة غير المشروعة والمعاقبة عليها.
    Bien que ne visant pas directement les femmes, il est certain que ce mécanisme leur profite également. UN ومع أن هذه الآلية لا تستهدف المرأة مباشرة، فإنه من المؤكد أن المرأة تستفيد منها أيضاً.
    Plusieurs pourraient également être constitutives de crimes contre l'humanité. UN ويمكن أن تشكل عدة خروق منها أيضاً جرائم ضد الإنسانية.
    L'État partie est également prié de publier les constatations du Comité. UN والدولة الطرف مطلوب منها أيضاً أن تقوم بنشر آراء اللجنة.
    Les économies et les populations des pays développés en souffrent également. UN فاقتصادات وسكان البلدان المتقدمة تعاني منها أيضاً.
    Les économies et les populations des pays développés en souffrent également. UN فاقتصادات وسكان البلدان المتقدمة تعاني منها أيضاً.
    L'offre de ces services est gratuite, confidentielle et s'adresse également aux proches des victimes. UN وتتاح هذه الخدمات مجاناً وتتسم بسريتها ويستفيد منها أيضاً أقارب الضحايا.
    Leur objet est également de transmettre les plaintes, d'élaborer des projets et de suivre l'action des pouvoirs publics. UN ويتمثل الغرض منها أيضاً في إحالة البلاغات، واقتراح المشاريع، والإشراف على الإجراءات الحكومية.
    Elle l'a aussi repris. Elles ont eu une grande dispute. Open Subtitles وسحبت العقد منها أيضاً بسبب خلاف كبير بينهنّ
    Dans de nombreux pays, ces déchets sont incinérés mais des procédés non technologiques peuvent aussi être appliqués. UN وفي العديد من البلدان تُحرق هذه النفايات، وقد يتم التخلص منها أيضاً بوسائل غير تكنولوجية.
    On attend aussi d'elles qu'elles favorisent la création directe d'emplois ainsi que l'établissement de relations interindustrielles en aval grâce à des contrats avec des sous-traitants locaux. UN ويُنتظر منها أيضاً توفير وظائف مباشرة وتدعيم الصلات من خلال التعاقد مع شركات محلية للتجهيز الفرعي.
    Elle a aussi été invitée à expliquer en quoi les pertes alléguées résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وطلب منها أيضاً أن تفسر كيف أن الخسائر المزعومة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    65. Certaines prisons gèrent des crèches qui servent aussi au personnel de l'établissement. UN 65- وتقوم بعض السجون بإدارة حضانات يمكن لموظفيها أن يستفيدوا منها أيضاً.
    Je lui ai dit de ne pas vous en parler. Open Subtitles ولقد طلبت منها أيضاً أن تبقيك خارج الأمر
    S'intéressant de plus en plus aux questions de droit international actuelles, le Comité spécial doit améliorer son efficacité; dans le même temps, il doit maintenir sa pratique consistant à prendre les décisions par consensus. UN ورأى أن تزايد انخراط اللجنة الخاصة في مسائل القانون الدولي يتطلب منها أن تحسِّن من كفاءتها ويحتاج منها أيضاً أن تواصل العمل بممارستها المتمثلة في اتخاذ القرارات بتوافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more