"منيعة" - Translation from Arabic to French

    • impénétrable
        
    • invincible
        
    • immunisée
        
    • indestructible
        
    • invulnérable
        
    • imprenable
        
    • imperméables
        
    • insurmontables
        
    • immunisé
        
    • inviolable
        
    • impénétrables
        
    • solidement établie contre
        
    • imperméable
        
    • insensible
        
    Visiblement, Double-Face a pu rendre notre coffre impénétrable pénétrable. Open Subtitles إذا، كما يبدو، وجهان كانوا قادران صنع خزانتنا المنيعة منيعة جداً
    Je me sentais toujours invincible derrière mon écran d'ordinateur. Open Subtitles لقد شعرت دائماً باني منيعة خلف شاشة الكومبيوتر
    J'ai tendance à attirer votre mauvais coté mais... vous, inspecteur, semblez étrangement immunisée à mon charme. Open Subtitles جميع قلوبكم المظلمة اللعوبة ترانيجذابًا،لكن.. أنت، أيتها المحققة، تبدين منيعة بشكلٍ غريب لمواطني الجذابة.
    Tu es immortelle, pas indestructible. Tu peux être blessée et même tuée. Open Subtitles أنتِ خالدة، لكنكِ لستِ منيعة عن الأذى أو حتى القتل
    Elle a créé une veste qui la rend invulnérable. Open Subtitles لقد صنعت بدلة جعلتها منيعة ضده
    Elle renforce sa forteresse, elle réquisitionne des canons, bientôt elle sera imprenable. Open Subtitles وهي تقوي معقلها, وهي تطلب المدافع هي سوف تكون قريبا منيعة.
    C'est carrément impénétrable, là, même par surprise. Open Subtitles المنطقة منيعة هناك حتى حين لا يتوقعون قدومنا
    C'est du titane pur, espérons-le impénétrable. Open Subtitles من التيتانيوم الخالص ,اتمنى ان تكون منيعة.
    Ce sort de protection est impénétrable, pour la plupart des humains mais pas fatal. Open Subtitles تعويذة الحماية منيعة على معظم البشر، وليست مميتة.
    Ils vont réaliser que l'Autorité Galactique n'est pas invincible. Open Subtitles {\fnArabic Typesetting}.سيدركون أنّ السّلطة المجرّيّة ليست منيعة
    J'imagine que je ne suis plus si invincible. Open Subtitles نعم ، أعتقد أنني لم أعد منيعة بعد الآن
    Je ne suis pas si invincible que ça. Open Subtitles أعتقد أنني لم أعد منيعة بعد الآن
    La fille a une mutation génétique qui la rend immunisée. Open Subtitles الفتاة لديها جين متحول ويجعلها ذلك منيعة
    était toujours malade enfant maintenant, elle est immunisée. Open Subtitles دائما مريضة عندما كانت طفلة وحتى الآن منيعة من هذا
    Invisible, indestructible, dont on ne peut s'échapper. Open Subtitles قبّة خفيّة، منيعة ويستحيل الفرار منها
    Un conteneur ou pas, ce matériau est indestructible. Open Subtitles علبة واحدة أو لا هذه المادة منيعة
    L'amulette le protège, le rend invulnérable, mais... Open Subtitles التعويذة محمية منيعة ضد أيّ شيء ما عدا
    J'ai dit au Président Roosevelt que Singapour était imprenable ! Open Subtitles قلت للرئيس "روزفلت": "سنغافورة كانت منيعة"
    Les MCA doivent être entreposés dans des sacs imperméables et transportés rapidement par une entreprise autorisée jusqu'à une décharge certifiée qui fournit un manifeste approprié sur l'élimination des déchets. UN وينبغي خزن المواد التي تحتوي على الأسبستوس في أكياس منيعة وأن يقوم متعهد مرخص له بنقلها فورا إلى مكان لدفن القمامة مصدَّق عليه يحصل منه على بيان مناسب بالنفايات.
    En dépit des progrès enregistrés, les enfants afghans continuent de se heurter à des obstacles insurmontables. UN ورغم التقدم المحرز يظل الأطفال الأفغان يواجهون تحديات منيعة.
    " Au Clan Zamora, un cadeau a été accordé, immunisé de l'acte maléfique, pour s'envoler. Open Subtitles هبة مقدمة لعشيرة زامورا لجعلها منيعة على النوايا الشريرة
    Les Parties confirment par les présentes que leur frontière commune actuelle est une frontière internationale durable et inviolable. UN بموجب هذا يعتمد الطرفان الحدود المشتركة القائمة بينهما حدودا دولية دائمة منيعة.
    Ouais. Eh bien, contrairement à la croyance populaire, en fait je ne suis pas Houdini et ces choses sont conçues pour être impénétrables. Open Subtitles للأسف لستُ ساحرًا، وتلكَ الأشياء صُممت لتكون منيعة.
    10. Le Comité est préoccupé par l'absence dans la Constitution fédérale d'une protection solidement établie contre la discrimination raciale et par le fait que les chapitres 25 et 51 (xxvi) de la Constitution soulèvent en eux-mêmes des problèmes de discrimination raciale. UN 10- ويساور اللجنة قلق إزاء الافتقار إلى أي حماية منيعة من التمييز العنصري في الدستور الاتحادي، ولأن المادتين 25 و51`26` من الدستور نفسيهما تثيران مسائل تتصل بالتمييز العنصري.
    Cet endroit est imperméable à toutes les fréquences de transmissions sans fil, micro-ondes inclus. Open Subtitles تلك المساحة منيعة من كل الترددات التابعة للبث اللاسلكي بما فيهم أجهزة المايكروويف
    Tu es complètement insensible aux balles mais j'ai peur pour toi là. Open Subtitles أنت منيعة حرفيا ضد الرصاص وانا قلق على سلامتك الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more