Je ne suis pas ici pour mon pays, Mr le Président, ou pour vous. | Open Subtitles | انا لست هنا من اجل وطني سيدي الرئيس او من أجلكم |
j'aime bien lire les gars, avez vous déjà lu quelque chose et penser qu'il était écrit juste pour vous ? | Open Subtitles | رفاق، هل سبق لكم أن قرأتم شيئاً و فكّرتم أنّه كُتب من أجلكم أنتم فحسب ؟ |
Je suis prêt à mourir pour vous, si seulement vous deveniez coupable de paix. | Open Subtitles | أنا مستعدٌّ للموت من أجلكم فقط إذا أصبحتم مذنبين من السلام |
Si ma position était différente et me permettait de le faire, je me sacrifierais avec bonheur pour vous et pour les vôtres. | Open Subtitles | لو كانت مسيرتي المهنية أفضل وكانت هناك إمكانية أو قدرة على التضحية كنت سأقبل بأي تضحية من أجلكم |
C'était pas sur la liste, mais je m'en suis souvenu pour toi. | Open Subtitles | لم يكُن على القائمة، لكنّي تذكّرته من أجلكم. |
On n'existe pas pour vous. On existe pour faire les devoirs à la maison. | Open Subtitles | نحن لم نخلق من أجلكم خلقنا من أجل عمل فروضكم المنزلية |
Maintenant, pour vous les paysans vachophiles nocturnes et les exploreurs d'Internet Nous avons la douce Jessy. | Open Subtitles | و الأن , و من أجلكم يا ملوك الليل نقدم لكم الجميلة جيسي |
Je vais en éclaireur, préparer le terrain pour vous deux. | Open Subtitles | أنا سأتقدم. لأخلي الطريق من أجلكم أنتما الإثنان |
et bien, je me disais que je faisais ça pour vous les filles. Oh. bien. | Open Subtitles | حسناً ، لقد قلت لنفسي أنني . كنت أفعل هذا من أجلكم |
Vous avez raison, ceux qui ont combattu pour vous ne sont pas des héros. | Open Subtitles | أنت محق الذين خاضوا الحرب من أجلكم أيها الأوغاد ليسوا أبطالاً |
Je tiens à leur dire une fois encore : nous protégerons vos droits, votre culture, votre histoire - nous travaillerons avec vous, nous travaillerons pour vous. | UN | أريد أن أقول لهم مرة أخرى: إننا سنحمي حقوقكم وثقافتكم وتاريخكم؛ وسنعمل معكم، وسنعمل من أجلكم. |
Parlons du livre dont vous ne comprenez certainement rien puisqu'il n'a pas été écrit pour vous, ou pour les gens de votre âge. | Open Subtitles | لنتحدث عن الكتاب أنتم بالتأكيد يا رفاق لا تفهمون لأنه لم يُكتب من أجلكم |
Comme vous le voyez, notre personnel se démène pour vous, ce serait sympa de leur donner un pourboire. | Open Subtitles | كما ترى، طاقم عملنا عملوا بجهدٍ من أجلكم اليوم لذلك سيكون لطيفاً لو تركت لهم بخشيش |
Donc j'espérais peut-être pouvoir enregistrer certaines de vos histoires et je les mettrai en ligne pour vous. | Open Subtitles | لذا كنت آمل أنه يمكنني ربما تسجيل بعض قصصكم وأرفعها من أجلكم |
La dernière fois qu'on a prit des risques pour vous, ça s'est mal terminé. | Open Subtitles | آخر مرة خاطرنا من أجلكم كانت نتائجها غير سارة |
Mec, j'ai piraté le département de police comme, tous les autres jours pour vous. | Open Subtitles | يا رجل، أقوم باختراق قسم الشرطة كل أسبوعين من أجلكم يا رفاق |
Mec, j'ai piraté le département de police comme, tous les autres jours pour vous. | Open Subtitles | يا رجل، أقوم باختراق قسم الشرطة كل أسبوعين من أجلكم يا رفاق |
Alors, je vais faire une exception pour vous. | Open Subtitles | لذا.. حسناً، سأقوم بإستثناءٍ من أجلكم يا رفاق |
Voici un homme, qui après s'être battu pour vous au Congrès, se bat pour vous à la Maison-Blanche. | Open Subtitles | أنا وأمي فخورتان بتقديم رجل قاتل من أجلكم في الكونغرس ويقاتل من أجلكم الآن في البيت الأبيض |
J'ai entamé ce business pour vous, les enfants. | Open Subtitles | أتدري، لقد أنشأت تلك الشركة من أجلكم أيها الأولاد |
Je dois retrouver Tonto et Ie tuer, mais ça, o'est pour toi. | Open Subtitles | يجب أن أجد تونتو و أقتله لكن هذه من أجلكم |
Ralliezvous au combat mené pour vous par le Front populaire du Bélarus. > > . | UN | انضموا إلى الكفاح الذي تقوده جبهة شعب بيلاروس من أجلكم " . |