Le Cap-Vert a obtenu des résultats positifs dans son combat pour le développement économique et social. | UN | وقد حقق الرأس الأخضر نتائج إيجابية في كفاحه من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Les pays développés devaient reconnaître l'importance du Mode 4, ainsi que des Modes 1 et 2, pour le développement économique. | UN | وقال إن على البلدان المتقدمة أن تدرك أهمية أسلوب التوريد 4، والأسلوبين 1 و2، من أجل التنمية الاقتصادية. |
Tanzanie (A et C - Politiques, et renforcement des capacités au service du développement économique local) | UN | تنزانيا (ألف وجيم - السياسات العامة، وبناء القدرات من أجل التنمية الاقتصادية المحلية) |
17. En ce qui concerne l'accès aux techniques, notamment aux technologies névralgiques, aux fins du développement économique et social, nous percevons les signes encourageants d'un dialogue Nord-Sud. | UN | ١٧ - وفيما يتعلق بالوصول الى التكنولوجيا من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية بما في ذلك التكنولوجيا الحساسة فإننا نتبين علامات مشجعة لحوار بين الشمال والجنوب. |
Le fonctionnement efficace de ces secteurs est crucial pour la mobilisation de ressources nationales en vue de les affecter au développement économique. | UN | وأضاف أن الأداء الفعال لهذه القطاعات يعتبر حاسما في تعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية الاقتصادية. |
Renforcer la cohérence à tous les niveaux pour inscrire un développement économique durable | UN | تدعيم الاتساق على جميع الصُعُد من أجل التنمية الاقتصادية |
Nous sommes d'autre part fermement convaincus que la réforme de l'ONU devrait renforcer son rôle dans la promotion de la coopération internationale en vue du développement économique et social des États Membres, notamment des pays en développement. | UN | وفي رأينا الراسخ أيضا أن إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن يضع تأكيدا أكبر على تعزيز دور المنظمة في تشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية. |
A une époque où l'importance des connaissances scientifiques pour le développement économique, technologique et social ne cesse de croître, les pays en développement devraient avoir leurs propres capacités de recherche. | UN | وفي هذا الوقت الذي تتزايد فيه أهمية المعارف العلمية من أجل التنمية الاقتصادية والتكنولوجية والاجتماعية، ينبغي أن تتوفر في البلدان النامية قدرات البحث الخاصة بها. |
Elle construit le tissu social et facilite les mouvements sociaux pour le développement économique et social. | UN | فهو يبني النسيج الاجتماعي وييسر الحركات الاجتماعية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
On ne saurait trop insister sur le rôle central du savoir scientifique et de la technologie pour le développement économique. | UN | والدور المحوري للمعرفة العلمية والتكنولوجيا من أجل التنمية الاقتصادية لا يمكن المبالغة في بيانه. |
Association de sauvegarde pour le développement économique et social | UN | رابطة اﻹنقاذ من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية |
II faut donc établir un nouveau cadre de coopération internationale pour le développement économique et social, qui permette d'oublier les anciennes rivalités et de miser sur l'émergence de valeurs communes. | UN | إننا بحاجة إلى إطار جديد للعلاقات الدولية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، إطارا يطرح جانبا تناحرات الماضي ويبني على القيم المتشاطرة. |
Forum mondial sur les technologies propres au service du développement économique [2-4 février 2009, Manama (Bahreïn)] | UN | منتدى البحرين: التكنولوجيات النظيفة من أجل التنمية الاقتصادية (2-4 شباط/فبراير 2009، المنامة، البحرين) |
Il a pour objet de jeter des bases propices à l'élaboration de moyens permettant de mobiliser des ressources financières au service du développement économique et social de la manière la plus efficace et la plus cohérente possible. | UN | وأضاف أن مشروع القرار يسعى إلى وضع الأساس لإقامة وسائل فعالة لتوجيه الموارد المالية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية بأكفأ شكل ممكن وبأفضل تنسيق ممكن. |
Les responsables de ces pays ont besoin d'une aide pour mieux définir et appliquer des stratégies efficaces dans les domaines du commerce et de l'investissement au service du développement économique et social. | UN | وإن واضعي القرارات في هذه البلدان بحاجة إلى دعم من أجل تحديد وتطبيق الاستراتيجيات التجارية والاستثمارية الناجعة من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
L'éducation des femmes aux fins du développement économique et social n'étant pas moins importante, des programmes d'éducation et de formation sont organisés à l'intention des femmes et des jeunes filles dans toute la sous-région. | UN | وقالت إن بلدها يدرك أن التعليم من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمرأة هو أيضا مسألة هامة، ومن ثم يجري تنفيذ برامج تعليمية وتدريبية للنساء والفتيات في جميع أنحاء المنطقة دون اﻹقليمية. |
Cette affirmation, bien qu’elle figure dans la section du document consacrée aux opérations de maintien de la paix, vaut également pour les autres aspects de l’activité de l’Organisation, en particulier l’appui à la coopération aux fins du développement économique et social. | UN | وعلى الرغم من ورود هذا البيان في الوثيقة في سياق عمليات حفظ السلام، فإنه ينطبق أيضا على أنشطة اﻷمم المتحدة اﻷخرى، وخاصة اﻷنشطة التي تشمل التعاون من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Le Brésil demeure, quant à lui, déterminé à oeuvrer au développement économique des pays africains et espère que la communauté internationale renforcera son aide à cette région du monde et contribuera ainsi à la réalisation pleine et entière des droits fondamentaux des Africains. | UN | وتبقى البرازيل عازمة على العمل من أجل التنمية الاقتصادية للبلدان الأفريقية وتأمل أن يعزز المجتمع الدولي مساعدته للمنطقة وبالتالي يساهم في التحقيق الكامل لحقوق الأفارقة الأساسية. |
Thème subsidiaire 1: Renforcer la cohérence à tous les niveaux pour inscrire un développement économique durable et la réduction de la pauvreté dans l'élaboration des politiques à l'échelle mondiale, y compris la contribution des approches régionales | UN | الموضوع الفرعي 1: تعزيز الاتساق على جميع المستويات من أجل التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر في رسم السياسات على الصعيد العالمي، بما في ذلك مساهمة النُهج الإقليمية |
À cet égard, la communauté internationale doit, à l'aube d'un nouveau millénaire, revoir les principes sur lesquels reposent l'action collective et individuelle entreprise en vue du développement économique et social. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على المجتمع الدولي، وهو على أعتاب حقبة ألف عام جديدة، أن يقيم اﻷساس المنطقي لجهوده الجماعية والفردية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Tant que le fléau du terrorisme n'aura pas été éliminé, tous nos efforts en faveur du développement économique et du progrès social et politique seront vains. | UN | وما لم يُقضَ على آفة الإرهاب، ستكون جميع جهودنا من أجل التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي والسياسي دون جدوى. |
Dans le cadre de la coopération Sud-Sud, 14 États des Caraïbes bénéficient de la politique de coopération en matière de développement économique et social mise en œuvre par le Venezuela par l'entremise des instituts vénézuéliens de coopération. | UN | وفي إطار التعاون بين الجنوب والجنوب، قال إن هناك 14 دولة من منطقة البحر الكاريبي يمكن أن تشهد بجدوى سياسة التعاون من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي تطبقها فنـزويلا عن طريق المؤسسات الفنـزويلية للتعاون. |
Elle a donc besoin d'énormes ressources financières pour son développement économique et social. | UN | ونتيجة لذلك، فقد كان بحاجة إلى موارد مالية هائلة من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
J'exhorte mes amis, mes frères et soeurs, à enterrer la hache de guerre, à apprendre à s'aimer les uns les autres afin qu'ils ne perdent plus le temps et l'énergie dont ils ont besoin pour assurer le développement économique durable. | UN | وإنني أحث أصدقائي، أخوتي وأخواتي، على أن يدفنوا اﻷحقاد ويتعلموا كيف يحب بعضهم بعضا، حتى لا يضيعوا الوقت والطاقة اللذين يحتاجون إليهما من أجل التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Les pays en développement ont besoin de ces données non seulement pour le développement technologique, mais aussi pour un développement économique, social et environnemental durable. | UN | وأضاف قائلاً إن البلدان النامية تحتاج إلى هذه البيانات ليس فقط من أجل التنمية التكنولوجية بل أيضاً من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المستدامة. |
9. Reconnu le rôle clef du commerce des produits de base dans le développement économique de l'Afrique. | UN | 9 - وأقر بما لتجارة السلع الأساسية من أهمية حاسمة من أجل التنمية الاقتصادية لأفريقيا. |
En outre, à l'ère de la mondialisation, nos sociétés dépendent de plus en plus largement de l'espace pour leur développement économique et technologique. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي عصر العولمة هذا، باتت مجتمعاتنا فعلاً معتمدة على تكنولوجيا الفضاء من أجل التنمية الاقتصادية والتكنولوجية. |
De plus, il est impératif de garantir le droit qu'ont tous les États parties au Traité de progresser dans l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire à des fins de développement économique et social et de supprimer les restrictions actuelles à ce sujet. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، من الضروري ضمان حق جميع الدول اﻷطراف فـــي المعاهدة في تطوير الاستخدام السلمي للطاقة النووية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وإزالة القيود الحالية في هذا المجال. |