Comme toujours, nous œuvrons pour la paix et la sécurité. | UN | وكعهدنا دائما، نواصل العمل من أجل السلام والأمن. |
Un monde exempt d'armes nucléaires devrait être un objectif commun pour la paix et la sécurité mondiales et la prospérité de l'humanité tout entière. | UN | وينبغي أن يكون إنشاء عالم خالٍ من الأسلحة النووية هدفاً مشتركاً من أجل السلام والأمن العالميين ورخاء البشرية جمعاء. |
Dialogue interculturel pour la paix et la sécurité | UN | الحوار بين الثقافات من أجل السلام والأمن |
Le choix du thème, < < Face aux crises mondiales, renforcer le multilatéralisme et le dialogue entre les civilisations pour favoriser la paix et la sécurité internationales et le développement > > , procède d'une bonne inspiration. | UN | واختيار موضوع هذه المناقشة، " وسائل التصدي الفعال للأزمات العالمية: تعزيز تعددية الأطراف والحوار بين الحضارات من أجل السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي " ، اختيارٌ فيه إلهام. |
Le renforcement du multilatéralisme - inclus par le Président de l'Assemblée générale dans le thème proposé à ce débat général, à savoir < < Face aux crise mondiales, renforcer le multilatéralisme et le dialogue entre les civilisations pour favoriser la paix et la sécurité internationales et le développement > > - est, à mon avis, un élément central. | UN | وأرى أن تعزيز تعددية الأطراف - بما في ذلك بواسطة رئيس الجمعية العامة على النحو الوارد في الموضوع المقترح لهذه المناقشة العامة، وهو " وسائل التصدي الفعال للأزمات العالمية: تعزيز تعددية الأطراف والحوار بين الحضارات من أجل السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي " - عنصر محوري. |
C'est avec une vive satisfaction que nous disons que notre quête de la paix et de la sécurité sur le continent asiatique est appuyée par un nombre d'États toujours croissant. | UN | وبارتياح تام نستطيع القول إن سعينا من أجل السلام واﻷمن في القارة اﻵسيوية يؤيده عدد من الدول دائم التزايد. |
L'une des raisons pour lesquelles le Conseil ne joue pas le rôle qui est tant attendu de lui en matière de paix et de sécurité internationales, conformément à la Charte des Nations Unies, est le manque d'impartialité qui caractérise ses activités. | UN | وأحد أسباب عدم تأدية المجلس للدور المتوقع منه بدرجة كبيرة في الجهود من أجل السلام والأمن الدوليين، تمشيا مع ميثاق الأمم المتحدة، يكمن في افتقار أنشطته إلى العدالة. |
Economists for Peace and Security | UN | منظمة ' ' خبراء اقتصاديون من أجل السلام والأمن`` |
Le Bureau a également fait paraître l'édition 2011 de l'annuaire des institutions œuvrant pour la paix et la sécurité en Afrique de l'Ouest à l'initiative du Groupe de travail. | UN | ونشر المكتب أيضا طبعة عام 2011 من دليل المؤسسات العاملة من أجل السلام والأمن في غرب أفريقيا، وهي إحدى مبادرات الفريق العامل المعني بالمرأة والسلام والأمن في غرب أفريقيا. |
B. Dialogue interculturel pour la paix et la sécurité | UN | الحوار بين الثقافات من أجل السلام والأمن |
< < Dialogue interculturel pour la paix et la sécurité | UN | " الحوار بين الثقافات من أجل السلام والأمن |
Nous prions pour la paix et la sécurité en Iraq, et nous espérons que la souveraineté sera restituée à son peuple le plus rapidement possible. | UN | إننا نصلي من أجل السلام والأمن في العراق ونأمل أن تعاد إلى الشعب العراقي سيادته في أقرب وقت ممكن. |
Charte andine pour la paix et la sécurité Limitation et contrôle des dépenses consacrées à la défense extérieure | UN | ميثاق الأنديز من أجل السلام والأمن ومن أجل تقييد إنفاق الدفاع الخارجي والحد منه |
De fait, cette coopération est essentielle pour la paix et la sécurité grâce à la promotion du désarmement et de la non-prolifération. | UN | ويعتبر هذا التعاون بالفعل حيوي الأهمية من أجل السلام والأمن من خلال تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار. |
- Appuyer la création d'un réseau de coordination et d'échange des organisations de femmes oeuvrant pour la paix et la sécurité en Afrique centrale; | UN | - دعم إنشاء شبكة للتنسيق والتبادل بين المنظمات النسائية العاملة من أجل السلام والأمن في وسط أفريقيا؛ |
Des travaux supplémentaires seront nécessaires pour faire du Monument à la mémoire des Casques bleus une expression appropriée de l'hommage que méritent ceux qui ont sacrifié leur vie pour la paix et la sécurité. | UN | وسيستلزم النصب التذكاري لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة المزيد من العمل، لجعله نصبا تذكاريا يليق بالذين ضحوا بأرواحهم من أجل السلام والأمن. |
Nous avons choisi pour la présente session de l'Assemblée générale le thème < < Face aux crises mondiales, renforcer le multilatéralisme et le dialogue entre les civilisations pour favoriser la paix et la sécurité internationales et le développement > > . | UN | " وسائل التصدي الفعال للأزمات العالمية: تعزيز تعددية الأطراف والحوار بين الحضارات من أجل السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي " : ذلك هو الموضوع الذي اخترناه لهذه الدورة للجمعية العامة. |
En ce sens, le choix par le Président du < < Dialogue entre les civilisations pour favoriser la paix et la sécurité internationales et le développement > > comme l'un des thèmes principaux de sa présidence est opportun et bien choisi. | UN | وبالتالي، فإن اختيار الرئيس لموضوع " الحوار بين الحضارات من أجل السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي " ضمن المواضيع الرئيسية لرئاسته هو اختيار في محله ويأتي في وقته. |
Le thème choisi pour cette session, < < Face aux crises mondiales : renforcer le multilatéralisme et le dialogue entre les civilisations pour favoriser la paix et la sécurité internationales et le développement > > , est pertinent et opportun. | UN | إن الموضوع الذي اُختير لهذه الدورة، وهو " وسائل التصدي الفعال للأزمات العالمية: تعزيز تعددية الأطراف والحوار بين الحضارات من أجل السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي " موضوع ملائم حقا وذو مغزى. |
Une autre préoccupation de mon gouvernement est la quête permanente de la paix et de la sécurité. | UN | ومن الشواغل اﻷخرى لحكومتي السعي الدؤوب من أجل السلام واﻷمن. |
Depuis la création du Comité en 1992, le soutien continu dont a fait preuve l'Assemblée générale en vue de la mise en oeuvre de ses activités a conduit à une coopération renforcée en matière de paix et de sécurité entre les pays d'Afrique centrale. | UN | 22 - وقد أدى استمرار دعم الجمعية العامة لتنفيذ أنشطة اللجنة منذ إنشائها في عام 1992، إلى تعزيز التعاون من أجل السلام والأمن بين بلدان وسط أفريقيا. |