"من أجل السلام والأمن" - Traduction Arabe en Français

    • pour la paix et la sécurité
        
    • pour favoriser la paix et la sécurité
        
    • de la paix et de la sécurité
        
    • en matière de paix et de sécurité
        
    • for Peace and Security
        
    Comme toujours, nous œuvrons pour la paix et la sécurité. UN وكعهدنا دائما، نواصل العمل من أجل السلام والأمن.
    Un monde exempt d'armes nucléaires devrait être un objectif commun pour la paix et la sécurité mondiales et la prospérité de l'humanité tout entière. UN وينبغي أن يكون إنشاء عالم خالٍ من الأسلحة النووية هدفاً مشتركاً من أجل السلام والأمن العالميين ورخاء البشرية جمعاء.
    Dialogue interculturel pour la paix et la sécurité UN الحوار بين الثقافات من أجل السلام والأمن
    Le choix du thème, < < Face aux crises mondiales, renforcer le multilatéralisme et le dialogue entre les civilisations pour favoriser la paix et la sécurité internationales et le développement > > , procède d'une bonne inspiration. UN واختيار موضوع هذه المناقشة، " وسائل التصدي الفعال للأزمات العالمية: تعزيز تعددية الأطراف والحوار بين الحضارات من أجل السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي " ، اختيارٌ فيه إلهام.
    Le renforcement du multilatéralisme - inclus par le Président de l'Assemblée générale dans le thème proposé à ce débat général, à savoir < < Face aux crise mondiales, renforcer le multilatéralisme et le dialogue entre les civilisations pour favoriser la paix et la sécurité internationales et le développement > > - est, à mon avis, un élément central. UN وأرى أن تعزيز تعددية الأطراف - بما في ذلك بواسطة رئيس الجمعية العامة على النحو الوارد في الموضوع المقترح لهذه المناقشة العامة، وهو " وسائل التصدي الفعال للأزمات العالمية: تعزيز تعددية الأطراف والحوار بين الحضارات من أجل السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي " - عنصر محوري.
    C'est avec une vive satisfaction que nous disons que notre quête de la paix et de la sécurité sur le continent asiatique est appuyée par un nombre d'États toujours croissant. UN وبارتياح تام نستطيع القول إن سعينا من أجل السلام واﻷمن في القارة اﻵسيوية يؤيده عدد من الدول دائم التزايد.
    L'une des raisons pour lesquelles le Conseil ne joue pas le rôle qui est tant attendu de lui en matière de paix et de sécurité internationales, conformément à la Charte des Nations Unies, est le manque d'impartialité qui caractérise ses activités. UN وأحد أسباب عدم تأدية المجلس للدور المتوقع منه بدرجة كبيرة في الجهود من أجل السلام والأمن الدوليين، تمشيا مع ميثاق الأمم المتحدة، يكمن في افتقار أنشطته إلى العدالة.
    Economists for Peace and Security UN منظمة ' ' خبراء اقتصاديون من أجل السلام والأمن``
    Le Bureau a également fait paraître l'édition 2011 de l'annuaire des institutions œuvrant pour la paix et la sécurité en Afrique de l'Ouest à l'initiative du Groupe de travail. UN ونشر المكتب أيضا طبعة عام 2011 من دليل المؤسسات العاملة من أجل السلام والأمن في غرب أفريقيا، وهي إحدى مبادرات الفريق العامل المعني بالمرأة والسلام والأمن في غرب أفريقيا.
    B. Dialogue interculturel pour la paix et la sécurité UN الحوار بين الثقافات من أجل السلام والأمن
    < < Dialogue interculturel pour la paix et la sécurité UN " الحوار بين الثقافات من أجل السلام والأمن
    Nous prions pour la paix et la sécurité en Iraq, et nous espérons que la souveraineté sera restituée à son peuple le plus rapidement possible. UN إننا نصلي من أجل السلام والأمن في العراق ونأمل أن تعاد إلى الشعب العراقي سيادته في أقرب وقت ممكن.
    Charte andine pour la paix et la sécurité Limitation et contrôle des dépenses consacrées à la défense extérieure UN ميثاق الأنديز من أجل السلام والأمن ومن أجل تقييد إنفاق الدفاع الخارجي والحد منه
    De fait, cette coopération est essentielle pour la paix et la sécurité grâce à la promotion du désarmement et de la non-prolifération. UN ويعتبر هذا التعاون بالفعل حيوي الأهمية من أجل السلام والأمن من خلال تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار.
    - Appuyer la création d'un réseau de coordination et d'échange des organisations de femmes oeuvrant pour la paix et la sécurité en Afrique centrale; UN - دعم إنشاء شبكة للتنسيق والتبادل بين المنظمات النسائية العاملة من أجل السلام والأمن في وسط أفريقيا؛
    Des travaux supplémentaires seront nécessaires pour faire du Monument à la mémoire des Casques bleus une expression appropriée de l'hommage que méritent ceux qui ont sacrifié leur vie pour la paix et la sécurité. UN وسيستلزم النصب التذكاري لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة المزيد من العمل، لجعله نصبا تذكاريا يليق بالذين ضحوا بأرواحهم من أجل السلام والأمن.
    Nous avons choisi pour la présente session de l'Assemblée générale le thème < < Face aux crises mondiales, renforcer le multilatéralisme et le dialogue entre les civilisations pour favoriser la paix et la sécurité internationales et le développement > > . UN " وسائل التصدي الفعال للأزمات العالمية: تعزيز تعددية الأطراف والحوار بين الحضارات من أجل السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي " : ذلك هو الموضوع الذي اخترناه لهذه الدورة للجمعية العامة.
    En ce sens, le choix par le Président du < < Dialogue entre les civilisations pour favoriser la paix et la sécurité internationales et le développement > > comme l'un des thèmes principaux de sa présidence est opportun et bien choisi. UN وبالتالي، فإن اختيار الرئيس لموضوع " الحوار بين الحضارات من أجل السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي " ضمن المواضيع الرئيسية لرئاسته هو اختيار في محله ويأتي في وقته.
    Le thème choisi pour cette session, < < Face aux crises mondiales : renforcer le multilatéralisme et le dialogue entre les civilisations pour favoriser la paix et la sécurité internationales et le développement > > , est pertinent et opportun. UN إن الموضوع الذي اُختير لهذه الدورة، وهو " وسائل التصدي الفعال للأزمات العالمية: تعزيز تعددية الأطراف والحوار بين الحضارات من أجل السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي " موضوع ملائم حقا وذو مغزى.
    Une autre préoccupation de mon gouvernement est la quête permanente de la paix et de la sécurité. UN ومن الشواغل اﻷخرى لحكومتي السعي الدؤوب من أجل السلام واﻷمن.
    Depuis la création du Comité en 1992, le soutien continu dont a fait preuve l'Assemblée générale en vue de la mise en oeuvre de ses activités a conduit à une coopération renforcée en matière de paix et de sécurité entre les pays d'Afrique centrale. UN 22 - وقد أدى استمرار دعم الجمعية العامة لتنفيذ أنشطة اللجنة منذ إنشائها في عام 1992، إلى تعزيز التعاون من أجل السلام والأمن بين بلدان وسط أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus