"من أكبر" - Translation from Arabic to French

    • des plus grands
        
    • des plus grandes
        
    • des principaux
        
    • des principales
        
    • des plus gros
        
    • des plus importantes
        
    • des plus importants
        
    • des plus vastes
        
    • du plus grand
        
    • des grandes
        
    • des grands
        
    • un des plus
        
    • les plus importantes
        
    • les principaux
        
    • un grand
        
    La réalisation de ce rêve a été un des plus grands succès de ce siècle. UN وتحويل هذا الحلم الى واقع كان واحدا من أكبر منجــزات القــرن الحالــي.
    Et en éliminant un des plus grands obstacles au développement, il nous aidera à atteindre les Objectifs du Millénaire. UN فهو، بالتخلص من أكبر العقبات أمام التنمية، يمكن أن يساعدنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La FORPRONU est devenue une des plus grandes opérations de maintien de la paix jamais mises sur pied par notre organisation. UN لقد أصبحت قوة اﻷمم المتحدة للحماية واحدة من أكبر بعثات حفظ السلم التي أنشأتها منظمتنا على اﻹطلاق.
    Un des principaux problèmes de l'Institut demeure son incapacité d'obtenir des ressources suffisantes des donateurs. UN وما زال عجز المعهد عن اجتذاب التمويل الكافي من الجهات المانحة واحدة من أكبر مشاكله.
    Un enseignement spécialisé est offert dans des centres rattachés à deux des principales écoles primaires. UN وتقدم خدمات تعليمية لتلبية الاحتياجات الخاصة في مراكز ملحقة باثنتين من أكبر المدارس الابتدائية.
    Un leader d'un des plus gros trafics de drogue au Mexique. Open Subtitles زعيم واحدة من أكبر عصابات كارتل للمخدرات فى المكسيك.
    Sous la direction du pasteur Gong, elle est rapidement devenue l'une des plus importantes Églises protestantes de Chine. UN وتحت قيادة القُس غونغ اتسعت الكنيسة بسرعة لتصبح واحدة من أكبر الكنائس المسيحية البروتستانتية في الصين.
    Les changements climatiques se sont révélés l'un des plus grands défis de notre génération, et 2009 est une année cruciale. UN وقد ثبت أن تغير المناخ من أكبر التحديات التي تواجه جيلنا، وعام 2009 عام حاسم في هذا الصدد.
    Nous possédons l'un des plus grands réseaux routiers au monde, avec 3,3 millions de kilomètres de routes. UN ولدينا واحدة من أكبر شبكات الطرق في العالم، حيث تمتد الطرق لمسافة 3.3 مليون كيلومتر.
    Le bazar de Téhéran est l'un des plus grands du monde. Open Subtitles بازار طهران هو واحد من أكبر البازارات في العالم
    La Barbade estime que le développement social sera l'un des plus grands défis que devra relever l'Organisation au XXIe siècle. UN وترى بربادوس أن التنمية الاجتماعية ستكون من أكبر التحديات التي تواجه اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    Nous avons décidé d'y consacrer 300 millions de dollars canadiens, l'une des plus grandes contributions bilatérales que nous ayons jamais faites. UN إذ قررنا أن نساهم بمبلغ 300 مليون دولار كندي، وهذا واحد من أكبر التعهدات التي قدمناها لبلد واحد على الإطلاق.
    Tu sais, on est au dessus de l'aquifère de San Fernando, une des plus grandes sources d'eau potable du sud de la Californie. Open Subtitles تعلمون، نحن الحق فوق سان فرناندو طبقة المياه الجوفية، واحدة من أكبر مصادر من الماء الشرب لجنوب كاليفورنيا.
    une des plus grandes chaînes de pharmacies au monde refuse de continuer à faire du chiffre de cette façon. Open Subtitles أن واحدة من أكبر سلاسل متاجر التجميل ترفض أن تقوم بأيّ عملٍ مختلّ كما اعتادت
    Le paludisme restait un des principaux problèmes sanitaires et on a signalé que le choléra réapparaissait. UN ولا تزال الملاريا تُشكل واحدة من أكبر المشاكل الصحية، وتفشت أيضا حالات الكوليرا.
    Nous sommes tous d'accord sur le fait que notre réseau mondial de bureaux de pays est l'un des principaux atouts du PNUD. UN لقد اتفقنا على أن من أكبر نقاط قوة البرنامج الإنمائي شبكتنا العالمية من المكاتب القطرية.
    C'est là l'un des principaux enjeux auxquels sont confrontés les systèmes éducatifs africains. UN وهذه المسألة تمثِّل واحداً من أكبر التحديات التي تواجه نظم التعليم في أفريقيا.
    Une des principales contributions de la Commission européenne à la lutte contre la diminution de la biodiversité est le réseau Natura 2000. UN وتمثلت واحدة من أكبر إسهامات المفوضية الأوروبية في الحرب ضد أي خسائر في التنوع البيولوجي في شبكة ناتورا 2000.
    Le cannabis est la drogue la plus couramment consommée en Afrique, le continent restant l'un des plus gros producteurs de feuilles de cannabis et de résine de cannabis du monde. UN والقنّب هو أكثر المخدّرات شيوعا في أفريقيا، في الوقت الذي تظل فيه هذه القارة من أكبر منتجي عشبة وراتنج القنّب.
    Cette série d'instruments représente l'une des plus importantes réalisations de l'Organisation. UN وهذه المجموعة من الصكوك تمثل إنجازا من أكبر إنجازات هذه المنظمة.
    Le lourd fardeau de la dette qui pèse sur le Nicaragua est un des plus importants obstacles sur la voie du développement dans ce pays. UN هذا ويمثل عبء الديون الثقيل في نيكاراغوا عقبة من أكبر العقبات التي تعترض سبيل التنمية في ذلك البلد.
    On dit que c'est une des plus vastes, des plus belles demeures qui soient. Open Subtitles أنها واحدة من أكبر القصور فى البلاد ولا يمكنك إنكار جمالها
    Une bouchée du plus grand chou de bruxelles du monde ? Open Subtitles ما رأيك بقضمة من أكبر قطعة خس في العالم؟
    Assise sur trois des grandes plaques tectoniques qui constituent la surface de la Terre, elle se trouve dans l'une des régions du globe où l'activité sismique est la plus intense. UN ومدينة مكسيكو، التي تقع فوق ثلاث من أكبر الصفائح التكتونية التي يتكون منها سطح الأرض، هي من المناطق التي تشهد أكبر قدر من النشاط الزلزالي في العالم.
    Les changements climatiques continueront d’être un des grands problèmes du prochain siècle. UN وسيظل تغير المناخ واحدا من أكبر التحديات في القرن المقبل.
    En 1994, les femmes détenaient des positions supérieures en matière de gestion dans seulement 4 des 10 entreprises commerciales les plus importantes. UN وفي عام 1994، لم تشغل المرأة مناصب رفيعة في الإدارة إلا في أربع من أكبر عشر شركات تجارية.
    À cet égard, la Communauté européenne et ses États membres sont les principaux contributeurs des programmes d'assistance liés aux échanges internationaux. UN وفي هذا الصدد، يعد الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه من أكبر المساهمين في برامج المساعدة الدولية المتصلة بالتجارة.
    Parmi les 100 principales sociétés un grand nombre se consacrent à des branches d'activité à forte intensité de capital où le rapport entre l'effectif et les avoirs est relativement faible. UN ويتركز عدد كبير من أكبر ١٠٠ شركة في الصناعات الكثيفة الاستثمار التي تحتاج إلى عمالة قليلة نسبيا بالمقارنة باﻷصول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more