1. De noter avec satisfaction le travail accompli en 2004 par le Comité exécutif, avec l'assistance du secrétariat du Fonds; | UN | 1 - يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به اللجنة التنفيذية بمساعدة من أمانة الصندوق في عام 2004؛ |
Le groupe se réunira au moins deux fois par an et recevra un appui administratif du secrétariat du Fonds. | UN | وسوف تجتمع المجموعة مرتين سنويا، على الأقل، كما أنها سوف تحصل على دعم إداري من أمانة الصندوق. |
Les coûts ont été calculés sur la base des données du secrétariat du Fonds multilatéral pour les périodes passées et en partant de l'hypothèse que le volume des activités resterait inchangé. | UN | استندت التكاليف إلى بيانات تاريخية من أمانة الصندوق المتعدد الأطراف، والافتراض بأن مستويات النشاط الحالية ستستمر. |
Il a demandé au secrétariat du Fonds de continuer de surveiller de près les données relatives à la ponctualité et d'en rendre compte. | UN | وطلب الفريق الاستشاري من أمانة الصندوق أن يواصل الرصد الدقيق للبيانات المتعلقة بحسن التوقيت وتقديم تقارير عنها. |
Des informations complémentaires ont été fournies au Comité consultatif par le secrétariat de la Caisse et le Président du Comité mixte. | UN | وقدم كل من أمانة الصندوق ورئيس المجلس معلومات اضافية الى اللجنة. |
Le tableau ci-après, communiqué par le secrétariat du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, indique le nombre moyen de jours nécessaires au traitement de propositions présentées pour les guichets financement insuffisant et interventions rapides de la composante subventions. | UN | 137- ويستعرض الجدول الوارد أدناه المقدم من أمانة الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ متوسط عدد الأيام التي تستغرقها معالجة اقتراحاته المقدمة إلى نافذتي حالات الطوارئ الناقصة التمويل والاستجابة السريعة اللتين تنطويان على عنصر المنح. |
D'autre part, le Comité mixte est convenu qu'étant donné que la Caisse était une entité interinstitutions, il pourrait être préférable, dans une optique à long terme, que les vérifications internes soient effectuées par un bureau faisant partie du secrétariat de la Caisse et dépendant directement de son plus haut fonctionnaire. | UN | وسلم المجلس أيضا بأن الصندوق لما كان هيئة مشتركة بين الوكالات، فإنه قد يكون من اﻷفضل، على المدى الطويل، أن يقوم بالمراجعة الداخلية لحسابات الصندوق مكتب يشكل جزءا من أمانة الصندوق ذاتها، ويكون مسؤولا بشكل مباشر أمام كبير الموظفين التنفيذيين بالصندوق. |
Tout renseignement supplémentaire peut être obtenu auprès du secrétariat du Fonds qui relève du Groupe des Fonds d'affectation spéciale du Service d'appui du Haut Commissariat aux droits de l'homme à Genève. | UN | ويمكن الحصول على معلومات إضافية من أمانة الصندوق التي يوجد مقرها في وحدة الصناديق الاستئمانية، فرع خدمات الدعم، مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، جنيف. |
Le Secrétariat a reçu ultérieurement une communication du secrétariat du Fonds multilatéral contenant en annexe la liste des domaines éventuels de collaboration entre le Fonds et la Convention de Rotterdam. | UN | وتسلمت الأمانة إشعاراً لاحقاً من أمانة الصندوق المتعدد الأطراف يحتوي على ملحق يذكر مجالات التنسيق المحتملة بين الصندوق المتعدد الأطراف واتفاقية روتردام. |
Il a fait observer, cependant, que le volume des données communiquées imposait au Comité une lourde charge de travail pour rassembler et analyser les informations dans des délais raisonnables avant la réunion, en même temps que les rapports émanant du secrétariat du Fonds et des organismes d'exécution. | UN | كما أنه لاحظ، على الرغم من ذلك، أن حجم البيانات المبلغة قد شكل مشكلة للجنة نظراً للعمل المطلوب لمقارنة وتحليل المعلومات في وقت كاف قبل الاجتماع، مع التقارير المقدمة من أمانة الصندوق ووكالات التنفيذ. |
De noter avec satisfaction le travail accompli en 2003 par le Comité exécutif, avec l'assistance du secrétariat du Fonds; | UN | 1 - أن يلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزته اللجنة التنفيذية بمساعدة من أمانة الصندوق في عام 2003؛ |
1. De noter avec satisfaction le travail accompli en 2006 par le Comité exécutif du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal, avec l'assistance du secrétariat du Fonds; | UN | 1 - أن يشير مع التقدير إلى ما قامت به اللجنة التنفيذية من أعمال بمساعدة من أمانة الصندوق في عام 2006؛ |
La décision finale de financement est prise par le Coordonnateur des secours d'urgence au Siège de l'ONU, sur la recommandation du secrétariat du Fonds central pour les interventions d'urgence. | UN | وقرار التمويل النهائي يتخذه منسق الإغاثة في حالات الطوارئ بمقر الأمم المتحدة، بناءً على توصية من أمانة الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ. |
La décision finale de financement est prise par le Coordonnateur des secours d'urgence au Siège de l'ONU, sur la recommandation du secrétariat du Fonds central pour les interventions d'urgence. | UN | وقرار التمويل النهائي يتخذه منسق الإغاثة في حالات الطوارئ بمقر الأمم المتحدة، بناءً على توصية من أمانة الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ. |
Il a noté que le nouveau système allégerait le travail d'établissement de rapports incombant aux organismes, et permettrait au secrétariat du Fonds de procéder à son examen et de formuler ses observations plus rapidement. | UN | ولاحظوا أن النظام الجديد سيخفف من أعباء الوكالات في مجال الإبلاغ مما يتيح لها إمكانية التقيد أكثر بمواعيد الاستعراضات وتلقي التعليقات من أمانة الصندوق. |
Comme de coutume, le Comité exécutif avait remarqué des divergences entre les données communiquées au Secrétariat de l'ozone et celles communiquées au secrétariat du Fonds et avait demandé aux organismes d'exécution d'essayer de faire concorder ces données. | UN | ولاحظت اللجنة التنفيذية وجود تناقض، كالعادة، بين البيانات المقدمة من أمانة الأوزون وتلك المقدمة من أمانة الصندوق ، وطلبت إلى الوكالات المنفذة أن تحاول التوفيق بين البيانات. |
En présentant les décisions du groupe de travail, le coordonnateur a noté que le projet présenté par le secrétariat de la Caisse était raisonnable et que le groupe approuvait la plupart des dépenses prévues. | UN | وأشار في معرض إبلاغه عن قرارات الفريق العامل إلى أن المقترح الوارد من أمانة الصندوق معقول وأيد الفريق معظم الموارد المطلوبة. |
Il a pris acte des explications données par le secrétariat de la Caisse et les représentants de la Division de la gestion des investissements et a réaffirmé qu'il fallait que la Caisse soit prudente sur le plan financier. | UN | وأحاط المجلس علما بالإيضاحات المقدمة من أمانة الصندوق وممثلي شعبة إدارة الاستثمارات، وأكد مجددا ضرورة توخي الصندوق الحيطة في جميع المسائل المالية. |
Le tableau ci-après, communiqué par le secrétariat du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, indique le nombre moyen de jours nécessaires au traitement de propositions présentées pour les guichets financement insuffisant et interventions rapides de la composante subventions. | UN | 137 - ويستعرض الجدول الوارد أدناه المقدم من أمانة الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ متوسط عدد الأيام التي تستغرقها معالجة اقتراحاته المقدمة إلى نافذتي حالات الطوارئ الناقصة التمويل والاستجابة السريعة اللتين تنطويان على عنصر المنح. |
4. Prend note de l'information relative à l'étude d'ensemble de la dotation en effectifs et de l'organigramme du secrétariat de la Caisse et du Service de la gestion des investissements, ainsi que des recommandations figurant aux paragraphes 170 à 179 du rapport du Comité mixte; | UN | 4 - تحيط علما بالمعلومات المتعلقة بالاستعراض المكتبي الشامل للموظفين والهيكل التنظيمي لكل من أمانة الصندوق المشترك ودائرة إدارة الاستثمارات وتوصيات المجلس، المبينة في الفقرات من 170 إلى 179 من تقرير المجلس؛ |
Il a en outre demandé qu'on lui communique de nouvelles données sur le point de savoir si les fonds étaient décaissés en temps voulu et il a prié le secrétariat du Fonds de diffuser des pratiques optimales en la matière afin que des progrès soient réalisés d'urgence dans ce domaine crucial. | UN | وطلب الفريق الاستشاري مزيدا من الإبلاغ فيما يتعلق بدقة مواعيد ما تصرفه الوكالات، وطلب من أمانة الصندوق أن تعمم الممارسات الجيدة في هذا الصدد، بغية إحراز تقدم عاجل بشأن هذه المسألة الحيوية. |
Il a souligné que le secrétariat du Fonds devrait concevoir des critères qui soient à la fois suffisamment souples pour permettre de faire face à des circonstances imprévues et assez précis pour respecter le mandat du Fonds. | UN | وقد لاحظت المجموعة أن وضع المعايير المنقحة سيتطلب من أمانة الصندوق الموازنة بين الحاجة إلى أن تكون مرنة بقدر يجعلها مفيدة في الظروف غير المتوقعة وبين أن تكون محددة بقدر يجعلها متوافقة مع ولاية الصندوق. |
o) Ayant examiné les questions relatives aux conjoints divorcés, le Comité mixte a prié le secrétariat de la Caisse de réaliser, afin qu'il l'examine en 2006, une étude sur toutes les dispositions concernant les prestations en faveur de membres ou d'ex-membres de la famille; | UN | (س) وطلب المجلس، بعد النظر في المسائل المتصلة بالأزواج المطلقين، من أمانة الصندوق إعداد دراسة عن جميع الأحكام المتعلقة بالاستحقاقات المتصلة بأفراد الأسرة وأفرادها السابقين كيما ينظر فيها المجلس في عام 2006؛ |
Le Groupe a prié le secrétariat du Fonds d'établir, en prévision de sa prochaine réunion, une étude portant sur l'utilisation de ce mécanisme. | UN | وطلب الفريق من أمانة الصندوق أن تجري استعراضا لاستخدام آلية الإقراض بغرض تقديمه لاجتماع الفريق المقبل. |
La Caisse se compose de son secrétariat et de la Division de la gestion des investissements. | UN | 52 - ويتألف الصندوق من أمانة الصندوق وشعبة إدارة الاستثمارات. |