"من أيّ" - Translation from Arabic to French

    • De quelle
        
    • De quel
        
    • de n'importe
        
    • d'aucune
        
    • de toute
        
    • que tout
        
    • importe qui
        
    • aucun
        
    • de tout
        
    • que quiconque
        
    • que n'importe quel
        
    Je ne sais pas De quelle "Quatrième Dimension" vous pensez venir, mais vous ne me connaissez pas, et ne prétendez pas me connaître. Open Subtitles لا أعلم من أيّ عالم "منطقة غسق" تظنّ أنّك جئت منه، لكنّك لا تعرفني، ولا تتظاهر أنّك تعرفني.
    De quelle ville du Midwest cette fille nous provient ? Open Subtitles من أيّ مكان في الغرب الأوسط جائتنا هذه الفتاة؟
    Le shérif a dit que tu avais grandi par ici. De quel côté on va ? Open Subtitles أنت، العمدة قال أنكَ كبرتَ في هذه المنطقة من أيّ طريق نذهب ؟
    De moi, de n'importe qui, elle parlait de partir, littéralement. Open Subtitles منّي، من أيّ شخص آخر، معناها الهروب، حرفيا.
    Pas de coup, pas de mouvement de lutte d'aucune sorte. Open Subtitles ممنوعالركل, ممنوع أيّ حركة مصارعة من أيّ شكل
    Les données relatives au débris spatiaux provenant de toute source devraient être validées pour leur utilisation prévue. UN وينبغي إثبات صحة بيانات الحطام الفضائي المستمدّة من أيّ مصدر من أجل استعمالها المقصود.
    Je ne pouvais pas m'arrêter. Même si, je l'aimais plus que tout au monde. Open Subtitles لم أستطع إيقاف نفسي رغم أنّي أحببتها أكثر من أيّ شيء
    Je compte sur toi pour arrêter ce mec plus que n'importe qui, OK ? Open Subtitles أعتمد عليك لإيقاف هذا الرجل أكثر من أيّ أحد آخر، إتفقنا؟
    Tu pourrais déterminer De quelle partie du corps ça vient ? Open Subtitles كنتُ أتسائل فقط إذا كنت ستكون قادر على إخباري من أيّ جزء من الجسم هو.
    Pire De quelle manière ? Open Subtitles أسوأ من أيّ ناحية؟
    De quelle année viens-tu ? Open Subtitles من أيّ عامٍ جئتِ؟
    On est De quelle région, déjà? Open Subtitles من أيّ مدينـة أتـينا، مرة أخـرى؟
    On va devoir rentrer en partant de l'est vers l'ouest. Certains d'entre vous ne doivent pas savoir De quel côté est l'est et De quel côté est l'ouest. Open Subtitles قد لا يعرف بعضكم من أيّ إتجاه هو الشرق وأيّ إتجاه هو الغرب.
    Écoute, je sais pas De quel labo top-secret tu t'es échappé, mais tu es exceptionnel, Petit Amigo. Exceptionnel ! Open Subtitles لا أعلم من أيّ مختبر مجنون هربت منه، لكنك رائع، أيّها الصديق الصغير.
    {\pos(194,215)}Et, deuxio, ça n'indique pas De quel étage elle est tombée Open Subtitles -وثانياً: ذلك لا يشير من أيّ طابق سقطت منه
    Les Voyeurs peuvent regarder de n'importe où, mais il leur est conseillé de filmer en direct. Open Subtitles المشاهدون يمكنهم المشاهدة من أيّ مكان، ولكنّ نحثّهم على التصوير المباشر
    Connaissant les conduits, ces bruits pourraient venir de n'importe où dans le HVAC. Open Subtitles بمعرفتي بعمل أنابيب هذا المكان، تلك الأصوات قد تكون مصدرها من أيّ مكان من خطوط التكييف والتهوية.
    Nous savons que vous avez déposé l'argent en Suisse il y a deux mois... et que vous n'avez fait aucun paiement d'aucune sorte. Open Subtitles نَعْرفُ بأنّك كَانَ عِنْدَكَ مالُنا في حسابِكَ السويسريِ لثمانية أسابيعِ وبأنّك لم تعمل اي دُفْعاتَ من أيّ نوع.
    L'opinion exprimée est que les titres nobiliaires sont de nature purement symbolique et honorifique, et sont dépourvus de toute incidence juridique ou matérielle. UN وتتمثل وجهة النظر المعرب عنها في كون ألقاب النبالة رمزية وفخرية صرفة وخِلوا من أيّ أثر قانوني أو مادي.
    Que je voulais d'autres frères et une soeur plus que tout, Open Subtitles أردت مزيدًا من الأخوة وأخت أكثر من أيّ شيء
    C'est plus que ce que n'importe qui a réussi à avoir en sortant de thérapie. Open Subtitles أكثر من أيّ أحد قط نجح في الخروج بها من معالج نفسي
    Vous avez le plus haut pourcentage d'enquête classée de tout le commissariat. Open Subtitles لديكِ أعلى مُعدّل لحلّ للقضايا من أيّ شخص في القسم.
    Je travaille plus dur que quiconque dans cette équipe de danse. Open Subtitles أعمـل بجهد أكبـر من أيّ فتـاة في فريق الرقص
    Certaines choses vous frappent les tripes plus fort que n'importe quel coup de poing. Open Subtitles بعض الأمور بوسعها أن تؤلمك أسوء من أيّ لكمة موجهة لك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more