Je ne sais pas De quelle "Quatrième Dimension" vous pensez venir, mais vous ne me connaissez pas, et ne prétendez pas me connaître. | Open Subtitles | لا أعلم من أيّ عالم "منطقة غسق" تظنّ أنّك جئت منه، لكنّك لا تعرفني، ولا تتظاهر أنّك تعرفني. |
De quelle ville du Midwest cette fille nous provient ? | Open Subtitles | من أيّ مكان في الغرب الأوسط جائتنا هذه الفتاة؟ |
Le shérif a dit que tu avais grandi par ici. De quel côté on va ? | Open Subtitles | أنت، العمدة قال أنكَ كبرتَ في هذه المنطقة من أيّ طريق نذهب ؟ |
De moi, de n'importe qui, elle parlait de partir, littéralement. | Open Subtitles | منّي، من أيّ شخص آخر، معناها الهروب، حرفيا. |
Pas de coup, pas de mouvement de lutte d'aucune sorte. | Open Subtitles | ممنوعالركل, ممنوع أيّ حركة مصارعة من أيّ شكل |
Les données relatives au débris spatiaux provenant de toute source devraient être validées pour leur utilisation prévue. | UN | وينبغي إثبات صحة بيانات الحطام الفضائي المستمدّة من أيّ مصدر من أجل استعمالها المقصود. |
Je ne pouvais pas m'arrêter. Même si, je l'aimais plus que tout au monde. | Open Subtitles | لم أستطع إيقاف نفسي رغم أنّي أحببتها أكثر من أيّ شيء |
Je compte sur toi pour arrêter ce mec plus que n'importe qui, OK ? | Open Subtitles | أعتمد عليك لإيقاف هذا الرجل أكثر من أيّ أحد آخر، إتفقنا؟ |
Tu pourrais déterminer De quelle partie du corps ça vient ? | Open Subtitles | كنتُ أتسائل فقط إذا كنت ستكون قادر على إخباري من أيّ جزء من الجسم هو. |
Pire De quelle manière ? | Open Subtitles | أسوأ من أيّ ناحية؟ |
De quelle année viens-tu ? | Open Subtitles | من أيّ عامٍ جئتِ؟ |
On est De quelle région, déjà? | Open Subtitles | من أيّ مدينـة أتـينا، مرة أخـرى؟ |
On va devoir rentrer en partant de l'est vers l'ouest. Certains d'entre vous ne doivent pas savoir De quel côté est l'est et De quel côté est l'ouest. | Open Subtitles | قد لا يعرف بعضكم من أيّ إتجاه هو الشرق وأيّ إتجاه هو الغرب. |
Écoute, je sais pas De quel labo top-secret tu t'es échappé, mais tu es exceptionnel, Petit Amigo. Exceptionnel ! | Open Subtitles | لا أعلم من أيّ مختبر مجنون هربت منه، لكنك رائع، أيّها الصديق الصغير. |
{\pos(194,215)}Et, deuxio, ça n'indique pas De quel étage elle est tombée | Open Subtitles | -وثانياً: ذلك لا يشير من أيّ طابق سقطت منه |
Les Voyeurs peuvent regarder de n'importe où, mais il leur est conseillé de filmer en direct. | Open Subtitles | المشاهدون يمكنهم المشاهدة من أيّ مكان، ولكنّ نحثّهم على التصوير المباشر |
Connaissant les conduits, ces bruits pourraient venir de n'importe où dans le HVAC. | Open Subtitles | بمعرفتي بعمل أنابيب هذا المكان، تلك الأصوات قد تكون مصدرها من أيّ مكان من خطوط التكييف والتهوية. |
Nous savons que vous avez déposé l'argent en Suisse il y a deux mois... et que vous n'avez fait aucun paiement d'aucune sorte. | Open Subtitles | نَعْرفُ بأنّك كَانَ عِنْدَكَ مالُنا في حسابِكَ السويسريِ لثمانية أسابيعِ وبأنّك لم تعمل اي دُفْعاتَ من أيّ نوع. |
L'opinion exprimée est que les titres nobiliaires sont de nature purement symbolique et honorifique, et sont dépourvus de toute incidence juridique ou matérielle. | UN | وتتمثل وجهة النظر المعرب عنها في كون ألقاب النبالة رمزية وفخرية صرفة وخِلوا من أيّ أثر قانوني أو مادي. |
Que je voulais d'autres frères et une soeur plus que tout, | Open Subtitles | أردت مزيدًا من الأخوة وأخت أكثر من أيّ شيء |
C'est plus que ce que n'importe qui a réussi à avoir en sortant de thérapie. | Open Subtitles | أكثر من أيّ أحد قط نجح في الخروج بها من معالج نفسي |
Vous avez le plus haut pourcentage d'enquête classée de tout le commissariat. | Open Subtitles | لديكِ أعلى مُعدّل لحلّ للقضايا من أيّ شخص في القسم. |
Je travaille plus dur que quiconque dans cette équipe de danse. | Open Subtitles | أعمـل بجهد أكبـر من أيّ فتـاة في فريق الرقص |
Certaines choses vous frappent les tripes plus fort que n'importe quel coup de poing. | Open Subtitles | بعض الأمور بوسعها أن تؤلمك أسوء من أيّ لكمة موجهة لك |