"من إساءة المعاملة" - Translation from Arabic to French

    • de mauvais traitements
        
    • des mauvais traitements
        
    • contre les mauvais traitements
        
    • contre la maltraitance
        
    • de violence
        
    • des abus
        
    • contre les sévices
        
    • d'abus
        
    • de sévices
        
    • de violences
        
    • des violences
        
    • pour mauvais traitements
        
    Elles accroissent aussi le risque de torture et de mauvais traitements et empêchent d'établir les responsabilités lorsque de tels actes sont commis. UN وتزيد هذه الممارسات أيضاً من خطر التعرض للتعذيب وغيره من إساءة المعاملة وتعوق المساءلة في حالة حدوث تلك الانتهاكات.
    Cet ensemble de lésions évoque des violences corporelles systématiques et corrobore les accusations de torture et de mauvais traitements qui ont été formulées. UN وكامل نمط الاصابة هو نمط اعتداء بدني منتظم ويؤكد إلى أبعد الحدود ما ادعي من إساءة المعاملة والتعذيب.
    Les groupes d'aide aux travailleurs migrants disent que beaucoup de femmes s'enfuient de chez leurs employeurs pour échapper à des mauvais traitements. UN وتشير الجماعات العاملة مع العمال المهاجرين إلى أن عدداً كبيراً من النساء يهجرن مستخدميهم هرباً من إساءة المعاملة.
    Le Comité a également formulé des recommandations visant le renforcement des garanties juridiques contre les mauvais traitements. UN وقدمت اللجنة كذلك سلسلة من التوصيات الرامية إلى تعزيز الضمانات القانونية للحماية من إساءة المعاملة.
    La moitié des recommandations formulées par le Rapporteur spécial portent sur la protection des personnes âgées contre la maltraitance et la violence. UN ويركز نصف التوصيات التي قدمها المقرر الخاص على حماية كبار السن من إساءة المعاملة والعنف.
    La Nouvelle-Zélande a indiqué qu'un nombre important de femmes dans le pays, y compris des migrantes, étaient victimes de violence familiale. UN وأبلغت نيوزيلندا أن عددا كبيرا من النساء في البلد، بمن فيهن المهاجرات، يعانين من إساءة المعاملة من قِبَل أقرانهن.
    Le HCDH a suivi au moins 10 cas de mauvais traitements en détention, dont plusieurs cas de torture. UN ورصدت المفوضية ما لا يقل عن 10 حالات من إساءة المعاملة أثناء الاحتجاز، تشمل عدداً من حالات التعذيب.
    Il a noté que personne ne contestait que M. Parot s'était plaint, le 7 avril 1990, de mauvais traitements et de torture devant le magistrat instructeur. UN ولاحظت أنه لم يطعن في التأكيد بأن السيد باروت قد شكا، في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٠، أمام قاضي التحقيق من إساءة المعاملة والتعذيب.
    La branche locale des services de renseignement serait en train de l'interroger et la crainte a été exprimée qu'elle fasse l'objet de tortures et autres formes de mauvais traitements. UN ويعتقد أن الفرع المحلي للمخابرات العسكرية يقوم باستجوابها وأعرب عن مخاوف من احتمال تعرضها للتعذيب ولأشكال أخرى من إساءة المعاملة.
    630. En ce qui concerne les violences infligées à des enfants, y compris les violences sexuelles, le Comité est alarmé par la fréquence de ce type de mauvais traitements. UN ٦٣٠ - وفيما يتعلق بإساءة معاملة الطفل، بما في ذلك اﻹساءة الجنسية، تعرب اللجنة عن إنزعاجها الشديد لانتشار هذا النوع من إساءة المعاملة.
    Outre les conditions de détention déplorables décrites plus haut, le SPT a pu constater d'autres exemples de mauvais traitements de la part de la police. UN وبالإضافة إلى أوضاع الاحتجاز التي يرثى لها، المبينة أعلاه، لاحظت اللجنة أمثلة على أنواع أخرى من إساءة المعاملة من جانب الشرطة.
    Ces enfants souffrent toute leur vie des séquelles physiques et mentales des mauvais traitements dont ils ont fait l'objet. UN وهؤلاء اﻷطفال يعانون طوال حياتهم من اﻵثار البدنية والعقلية لما يتعرضون له من إساءة المعاملة.
    Les mesures prises par les gouvernements n'ont pas vraiment réussi à protéger les enfants des mauvais traitements, de l'exploitation, ni de la prostitution et du trafic d'organes qui ne cessent de s'amplifier. UN لقد كانت اﻹجراءات الفعالة المتخذة من جانب الحكومات لحماية اﻷطفال من إساءة المعاملة وللحيلولة دون استغلالهم ولمنع الاتجار المتزايد في الجنس واﻷعضاء الذي يؤثر على اﻷطفال إجراءات ضعيفة.
    Elle interdit la traite d'enfants et stipule qu'ils doivent être protégés contre les mauvais traitements physiques ou psychologiques ainsi que contre toutes formes d'abandon, de cruauté et d'exploitation. UN ويحظر الدستور الاتجار باﻷطفال ويحميهم من إساءة المعاملة البدنية أو العقلية ومن جميع أشكال اﻹهمال والقسوة والاستغلال.
    Cette loi fait partie d'une série de mesures législatives visant à protéger les adultes ayant un handicap contre les mauvais traitements et la négligence. UN وهذا جزء من تشريع أكبر يهدف إلى حماية الراشدين المعوقين من إساءة المعاملة واﻹهمال.
    Le Myanmar attache une grande importance à la protection des enfants contre la maltraitance, l'exploitation et la violence. UN وتولي ميانمار أهمية كبيرة لحماية الأطفال من إساءة المعاملة والاستغلال والعنف.
    En réponse à cela, le Gouvernement a mis en œuvre des politiques pour aider les enfants vulnérables et éliminer le travail des enfants, et il a créé la Commission nationale pour l'enfance afin de les protéger contre la maltraitance, la violence et l'exploitation. UN واستجابة لهذه الحالة، قامت الحكومة بتنفيذ سياسات لمساعدة الأطفال الضعفاء والقضاء على عمل الأطفال، وأنشأت الهيئة الوطنية للطفولة للعمل على حماية الأطفال من إساءة المعاملة والعنف والاستغلال.
    À Malte, la législation sur la maltraitance des personnes âgées tend à fournir des services sociaux de qualité aux adultes et à leurs enfants victimes de violence familiale et de sévices sexuels. UN وفي مالطة، تهدف التشريعات المتعلقة بالمسنين إلى تقديم خدمات أخصائيين اجتماعيين جيدة إلى البالغين وأطفالهم ممن يعانون من إساءة المعاملة في الأسرة وفي علاقات المعاشرة.
    Le Burundi s'est félicité de la volonté des autorités de continuer à développer des mécanismes de prévention des abus et de la traite des êtres humains. UN ورحبت بوروندي بالتزام السلطات بمواصلة وضع السبل التي تكفل الوقاية من إساءة المعاملة والاتجار بالبشر.
    Protection des enfants contre les sévices et l'exploitation; UN حماية اﻷطفال من إساءة المعاملة والاستغلال؛
    iv) Prédisposition liée à des antécédents d'abus intrafamilial; UN ' 4 ' الموقف المكيف سلفاً بسبب خلفية من إساءة المعاملة الأسرية؛
    Beaucoup considéraient qu'il était vain de tenter de porter plainte en raison de sévices corporels ou de très mauvaises conditions de détention. UN ورأى كثيرون أنه لا جدوى من محاولة الشكوى من إساءة المعاملة البدنية أو إساءة المعاملة في شكل إيجاد أوضاع بالغة السوء.
    Malgré une multitude de résolutions internationales, les abus familiaux, les viols, la traite et d'autres formes de violences à l'égard des femmes et des filles persistent. UN 10 - على الرغم من القرارات الدولية العديدة، يستمر كل من إساءة المعاملة داخل الأسرة والاغتصاب والاتجار بالبشر وأشكال العنف الأخرى ضد النساء والفتيات.
    En outre, la durée de l’enquête sur les plaintes contre la police pour mauvais traitements devrait être réduite. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تقصير المدة التي يستغرقها التحقيق في الشكاوى من إساءة المعاملة على يد الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more