Lutte contre la violence envers les femmes et les filles autochtones : article 22 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones | UN | مكافحة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية: المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية |
Dans le cas des peuples autochtones, ce droit découle également de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وفي حالة الشعوب الأصلية، ينبع ذلك أيضاً من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Elle recommande aux États Membres d'appuyer cette initiative en tenant compte des articles 11, 24 and 31 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | ويوصي المنتدى الدائم بأن تدعم الدول الأعضاء هذه المبادرة، مع مراعاة المواد 11 و 24 و 31 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Elle recommande que ces entités des Nations Unies consacrent un financement important à l'appui de programmes et projets destinés aux peuples autochtones, conformément à l'article 41 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | ويوصي المنتدى بأن تكفل كيانات الأمم المتحدة هذه تمويلا كبيرا لدعم البرامج والمشاريع المحددة الهدف التي تخدم الشعوب الأصلية، وذلك بما يتسق مع المادة 41 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Il est aussi énoncé à l'article 3 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | ووردت الإشارة إليه كذلك في المادة 3 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Troisièmement, le droit à l'autodétermination est énoncé expressément à article 3 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وثالثها أن الحق في تقرير المصير منصوص عليه في الفقرة 3 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Cette politique contient une référence à l'article 10 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وتتضمن السياسة العامة إشارة إلى المادة 10 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Les ÉtatsUnis ont joué un rôle majeur dans l'élaboration tant de la Déclaration des Nations Unies sur la protection de toutes les personnes contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants que de la Convention contre la torture. | UN | فقد كنا ضمن الرواد الذين شاركوا في صياغة كل من إعلان الأمم المتحدة بشأن حماية جميع الأشخاص من التعرض للتعذيب واتفاقية مناهضة التعذيب. |
Ces pratiques privilégient le dialogue et le débat interculturels en sorte que les soins de santé puissent être dispensés d'une manière conforme à la culture, conformément aux articles 23 et 24 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وتؤكد هذه الممارسات أهمية الحوار والنقاش بين الثقافات لضمان تقديم الرعاية الصحية بطريقة تراعي الخصائص الثقافية مما يتفق مع المادتين 23 و 24 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
III. Articles applicables de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones | UN | ثالثا - المواد ذات الصلة من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية |
Les articles 11 à 15 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones consacrent ce caractère essentiel de la question de l'éducation. | UN | 32 - وقد كرَّست المواد من 11 إلى 15 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية التعليم بوصفه قضية رئيسية. |
L'Instance permanente a recommandé aux États de soutenir cette initiative en tenant compte des articles 11, 24 et 31 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وأوصى المنتدى بأن تدعم الدول هذه المبادرة، مع مراعاة المواد 11 و 24 و 31 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Une version de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones facile à comprendre pour des adolescents a été mise au point en collaboration avec le secrétariat de l'Instance permanente et le Global Indigenous Youth Caucus (Centre mondial de la jeunesse autochtone). | UN | وبالتعاون مع أمانة المنتدى الدائم والتجمع العالمي لشباب الشعوب الأصلية، وضعت صيغة مناسبة للمراهقين من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Les participants ont pris note des principes internationaux applicables aux jeunes autochtones, et au premier chef des articles 14, 21 et 25 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | 10 - أشار المشاركون إلى الإطار الدولي المتعلق بشباب الشعوب الأصلية، ولا سيما المواد 14 و 21 و 25 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Étude sur la violence dont sont victimes les femmes et les filles autochtones, réalisée en application du paragraphe 2 de l'article 22 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples | UN | دراسة عن مدى انتشار العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية وفقا لأحكام الفقرة 2 من المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية |
Remédiant à cette lacune, la présente étude est centrée sur le paragraphe 2 de l'article 22 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, consacré aux droits et aux besoins particuliers des femmes et des filles autochtones. | UN | ونظراً إلى هذه الثغرة، تولي هذه الدراسة اهتماماً خاصاً للفقرة 2 من المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية التي تركز على حقوق نساء وفتيات الشعوب الأصلية واحتياجاتهن الخاصة. |
L'article 11 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones est également une disposition hautement pertinente : | UN | 16 - وتعد المادة 11 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية أيضا ذات صلة بهذا الموضوع، إذ تنص على ما يلي: |
Elle recommande que ces entités des Nations Unies prévoient des ressources importantes à l'appui de programmes et projets visant les peuples autochtones, conformément à l'article 41 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | ويوصي المنتدى الدائم بأن تكفل كيانات الأمم المتحدة تمويلا كبيرا لدعم البرامج والمشاريع المحددة الهدف التي تخدم الشعوب الأصلية، وذلك بما يتسق مع المادة 41 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
En conséquence, les articles 3 et 32 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones doivent être lus à la lumière des alinéas 7, 8, 14 et 15 du préambule et de l'article 37 ainsi qu'à celle de la Déclaration sur le droit au développement. | UN | وبالتالي، ينبغي قراءة المادتين 3 و 32 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية مقترنتين بالفقرات 7 و 8 و 14 و 15 من ديباجة إعلان الحق في التنمية والمادة 37 منه. |
Le Gouvernement équatorien n'a pas ménagé ses efforts pour garantir aux peuples et nationalités autochtones le droit à l'auto-détermination, consacré dans les articles 2 et 32 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | 12 - لا تدّخر حكومة إكوادور جهدا لكفالة تمتع الشعوب والقوميات الأصلية بالحق في تقرير المصير على النحو المنصوص عليه في المادتين 2 و 32 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |