"من اختيار" - Translation from Arabic to French

    • de choisir
        
    • de sélectionner
        
    • du choix
        
    • la sélection
        
    • de son choix
        
    • le choix
        
    • 'objet soient
        
    • choisis par
        
    • de sélection
        
    • choisi par
        
    • d'opter pour
        
    • choix de
        
    • choisir un
        
    Le Programme de bourses se composait de deux parties, ce qui permettait aux boursiers de choisir le type et la période de formation qui leur convenaient le mieux. UN وقُدم برنامج الزمالة في جزئين لتمكين المشتركين فيه من اختيار نوع ومدة التدريب الذي يحتاجون إليه.
    la diversité des programmes et activités proposés permettrait au Comité de choisir ceux qui seraient le plus à même de contribuer à la réalisation des objectifs de l'anniversaire. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن مختلف البرامج واﻷنشطة المقترحة ستمكن اللجنة من اختيار البرامج واﻷنشطة التي يرجح أن تساهم في تحقيق أهــداف الاحتفال بالذكرى السنوية.
    La liberté de religion ou de conviction permet à tous les êtres humains de choisir librement leur propre voie dans le vaste domaine de la religion ou des convictions, individuellement et collectivement. UN وتمكِّن حرية الدين أو المعتقد جميع البشر من اختيار طريقهم بحرية في المجال الواسع للدين أو المعتقد، بمفردهم أو مع جماعة.
    Permettre aux pays de sélectionner leurs propres priorités dans le cadre des programmes de lutte contre la pauvreté; UN ▪ تمكين البلدان من اختيار الأولويات الخاصة بها في برامج مكافحة الفقر.
    La question des objectifs et raisons du choix de l'aflatoxine en tant qu'agent de guerre biologique se pose toujours. UN ولم يتضح بعد الهدف من اختيار اﻷفلاتوكسين كعامل للحرب البيولوجية واسبابه.
    Les élections de 2006 ont permis à la République démocratique du Congo de choisir le chemin de la démocratisation. UN وقد مكنت انتخابات عام 2006 جمهورية الكونغو الديمقراطية من اختيار مسار إرساء الديمقراطية.
    561. Aucun texte n'interdit non plus à la femme de choisir le lieu où elle veut vivre. UN لا يوجد أي نص يمنع المرأة من اختيار المكان الذي تريد العيش فيه.
    Il convenait en particulier de choisir un petit nombre d'indicateurs clairs et pertinents, plutôt que des indicateurs facilement mesurables mais moins appropriés. UN وبوجه خاص، ينبغي اختيار عدد قليل من المؤشرات الواضحة وذات الصلة، بدلاً من اختيار مؤشرات يسهل قياسها ولكنها غير مناسبة.
    Il nous reste encore beaucoup à apprendre, en particulier sur les moyens de dissuader des individus de choisir la voie de la violence. UN وما زال هناك الكثير الذي علينا أن نتعلمه، لا سيما كيفية منع الأشخاص من اختيار طريق العنف.
    Il tiendra compte des expériences réalisées dans divers environnements, offrant ainsi de vastes connaissances qui permettront aux participants de choisir la solution la mieux adaptée à leur solution particulière. UN وستستفيد من الخبرات التي اكتُسبت في مختلف البيئات، مما يوفر معرفة واسعة ستمكّن المشاركين من اختيار أو ابتكار أفضل الحلول المناسبة لأوضاعهم الخاصة.
    De façon générale, des informations sur les moyens contraceptifs sont données aux couples pour leur permettre de choisir les méthodes qui leur conviennent psychologiquement et physiquement. UN ويتم في العادة تزويد الزوجين بمعلومات عن تدابير منع الحمل لتمكينهما من اختيار ما يناسبهما من تدابير من الناحيتين النفسية والبدنية.
    Le PNUD s'efforcerait de choisir les ambassadeurs parmi des personnalités capables de se faire entendre pour diffuser les messages du PNUD. UN والهدف من اختيار هؤلاء السفراء هو اختيار شخصيات تستطيع أن تتحدث بإقناع لﻹعراب عن رسائل البرنامج اﻹنمائي.
    Le vote portant sur les partis permet aux participants de choisir les partis qu'ils souhaitent voir siéger au Parlement. UN والصوت الحزبي يمكِّن المقترع من اختيار الحزب الذي يود أن يكون ممثلا له في البرلمان.
    Ces technologies contribuent également à mettre les individus et les communautés mieux à même de choisir la voie qu'ils entendent suivre pour se développer et s'adapter au changement. UN وتساهم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أيضا في تمكين الأفراد والمجتمعات من اختيار ما يرتضونه من مسارات للنمو والتحول.
    Le Bureau du plan-cadre d'équipement et la Division des achats procédaient à l'examen de ces soumissions et étaient en passe de sélectionner un fournisseur. UN وكان مكتب الخطة وشعبة المشتريات يقومان باستعراض هذه العروض للانتهاء من اختيار شركة للتعاقد معها.
    La Russie est prête à poursuivre les travaux laborieux en vue de nous rapprocher du choix d'un modèle optimal pour la future composition du Conseil de sécurité. UN إن روسيا مستعدة لمواصلة العمل الدؤوب لتقريبنا من اختيار نموذج مثالي لتشكيل مجلس الأمن في المستقبل.
    Je crois qu'il n'y a rien de plus important que la sélection du jury. Open Subtitles وأنا أظن بأنّه لا يوجد ما هو أهم من اختيار المحلّفين
    :: Possibilité de voter à scrutin secret avec l'aide d'une personne de son choix; UN :: إعمال الحق في التصويت سراً بمساعدة شخص من اختيار الشخص ذي الإعاقة
    le choix de la mort et de la décadence culturelle n’est pas plus opportun que celui de la vie et de l’épanouissement des cultures et civilisations. UN واختيار الفناء والانحطاط الثقافي ليس أفضل من اختيار الحياة وتفتﱡح الثقافات والحضارات.
    Les États acceptent les droits reconnus aux particuliers en se référant au Pacte, et non au premier Protocole facultatif, dont la fonction est de permettre que les réclamations dont ces droits peuvent faire l'objet soient présentées au Comité. UN وتتمثل وظيفة هذا البروتوكول في تمكين اللجنة من اختيار صحة الادعاءات المتعلقة بتلك الحقوق.
    Le Gouvernement indonésien a soumis l̓Acte de libre option de 1969, non pas à tous les Papous, mais à seulement huit conseils représentatifs, composés de 1 926 représentants choisis par les autorités indonésiennes. UN وعرضت حكومة اندونيسيا قانون عام 1969 لحرية الاختيار ليس على جميع سكان بابوا وإنما على ثمانية مجالس تنفيذية تتألف من 926 1 ممثلاً من اختيار السلطات الاندونيسية.
    Dans la première phase de sélection des étudiants pour les facultés, aucun privilège n'est accordé aux candidats ou candidates. UN وفي المرحلة الأولى من اختيار الطلبة للكليات، لا يمنح أي امتياز للمرشحين والمرشحات.
    Thème nautique choisi par ta mère. Ivoire et bleu. Open Subtitles و عليه رسمة بحر من اختيار امك بلون الأزرق و العاجي
    Cette fragilité économique a pour effet que les femmes mariées sont à la merci de leur époux et dans l'impossibilité d'opter pour le divorce en tant que choix soutenable. UN وهذا الضعف الاقتصادي يترك المرأة المتزوجة تحت رحمة زوجها ولا يمكِّنُها من اختيار الطلاق كخيار ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more