"من الأب" - Translation from Arabic to French

    • du père
        
    • de père
        
    • Qui est le père
        
    • par le père
        
    • au père
        
    • qui était le
        
    • paternelle
        
    • que le père
        
    Mais, la famille peut décider d'ignorer cet avis et le mariage peut avoir lieu sur la seule initiative du père. UN بيد أنه يجوز للعائلة أن تقرر عدم الوقوف على رأيها وإجراء مراسم الزواج بمبادرة من الأب وحده.
    La mère était à la merci d'un faux témoignage ou d'un faux aveu du père. UN وكانت الأم عرضة لشهادة مزورة أو اعتراف مزور من الأب.
    Quel genre de père priverait son fils d'un tel bonheur ? Open Subtitles أي نوع من الأب يريد حرمان ابنه من السعادة؟
    Quel genre de père je serais si je te laissais faire ce choix ? Open Subtitles أي نوع من الأب سوف أكون لتمكنك من جعل هذا الاختيار؟
    On se demande tous Qui est le père. Open Subtitles كلنا نتسائل من الأب
    La nationalité par filiation s'établit indifféremment par la mère ou par le père. UN وتُمنح الجنسية دون تمييز جراء البنوَّة سواء من الأم أو من الأب.
    Au foyer/dans la famille, c'est le pouvoir de décision du père et de la mère qui s'applique. UN وينبغي لها الامتثال لجميع القرارات التي يتخذها كل من الأب والأم والتي تؤثر على المنزل والأسرة.
    Mais la future épouse a besoin du consentement et du père et de la mère s'ils sont vivants avant qu'un mariage légal ne puisse être contracté. UN ولكن بالنسبة لزوجة المستقبل، تلزم موافقة كل من الأب والأم، إذا ما كانا على قيد الحياة، قبل أن يمكن عقد زواج شرعي.
    La mère n'a pas besoin de l'autorisation du père pour voyager avec son enfant si l'enfant n'est pas né dans les liens du mariage ou s'il n'a pas été légalement reconnu par le père. UN ولا تحتاج الأم إلى إذن من الأب لتسافر مع طفلها.
    Les personnes de moins de 18 ans et de plus de 15 ans peuvent conclure des contrats de travail s'ils en ont l'autorisation expresse du père ou de la mère. UN ويجوز للأشخاص دون 18 سنة والبالغين 15 سنة أن يبرموا عقود عمل شريطة حصولهم على ترخيص صريح من الأب أو الأم.
    Les péchés du père tourmentent les générations suivantes. Open Subtitles عندما يقوموا بفعل جدًا شرير الآثام من الأب تنتقل بين الأولاد والآن إلى الاحفاد
    Je crois que ni la parole du père n'a atteint vos oreilles, ni ses mains ne se sont posées sur vos épaules. Open Subtitles أعتقد أن أي كلمة من الأب ما وصلت أذنيك ولا أيديه إمتدت على أكتافك
    Malheureusement, ces régimes s'éternisent et le pouvoir se transmet de père en fils avec la bénédiction et la protection des ex-puissances colonisatrices. UN ومن المؤسف أن هذه الأنظمة طال أمدها والسلطة تورث من الأب إلى الابن بمباركة القوى الاستعمارية السابقة وحمايتها.
    * Articles 14 et 15 de la Loi sur la santé de la mère et de l'enfant de père inconnu UN :: المادتان 14 و 15 من قانون صحة الأم والطفل المحروم من الأب
    ii) Les enfants de moins de 21 ans orphelins de père et de mère; UN `2` الأطفال دون سن الحادية والعشرين الذين فقدوا كلا من الأب والأم.
    La descendance se fait à travers les hommes et l'héritage également de père en fils aîné. UN وتنتقل السلالة عبر الرجال كما ينتقل الميراث أيضاً من الأب إلى الابن الأكبر.
    Qui est le père ? Open Subtitles ماذا , من الأب اذا ؟
    Je ne sais pas Qui est le père. Open Subtitles لا أعرف من الأب
    Et je ne sais pas Qui est le père. Open Subtitles وأنا لاأعرف من الأب
    La juridiction du tuteur choisi par le père prévaut sur toute autre juridiction. UN ولاية الوصي المختار من الأب تحجب كل ولاية سواها.
    Procédure judiciaire engagée par le père contre la mère pour mauvaise gestion de la pension. UN - تقديم دعاوى من الأب ضد الأم بعدم حسن التصرف في النفقة.
    La garde peut être accordée soit au père soit à la mère, en fonction des circonstances individuelles de l'affaire. UN ويمكن منح حضانة الأطفال لأي من الأب أو الأم، تبعاً للظروف الفردية للحالة.
    Revenir ici, confronter tous les papas potentiels, utiliser l'ADN pour découvrir qui était le vrai, et ramasser de l'argent à partir de sa fortune afin de mieux élever votre enfant. Open Subtitles تعودين هنا للإنتقام من كل الآباء المحتملون وتقومين بتحليل الحمض النووي لمعرفة من الأب الحقيقي وبعد ذلك تجمعين منهم أموالاً لتدعمين بها تربية ابنك
    Le droit monégasque de la nationalité a ainsi été adapté pour répondre à de nouvelles situations familiales et éviter les cas d'enfants apatrides, notamment si la filiation paternelle n'est pas établie. UN ولذلك جرت مواءمة قانون الجنسية في موناكو بما يستجيب للحالات الأسرية الجديدة وبما يتجنّب حالات الأطفال عديمي الجنسية، لا سيما عندما يكون النسب من الأب غير محدَّد.
    J'espère que le père Lorenzo apprécie le cadre que nous avons choisi. Open Subtitles أنا أتمنى من الأب لورينزو أن يكون مسرور من الإطار الذي اخترناه له

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more