"من الأرض" - Translation from Arabic to French

    • du territoire
        
    • de la Terre
        
    • de terres
        
    • de terre
        
    • des terres
        
    • du sol
        
    • de terrain
        
    • au sol
        
    • depuis le sol
        
    • des territoires
        
    • de terrains
        
    • de territoire
        
    • sur Terre
        
    • terrestre
        
    • par terre
        
    Troisièmement, les résolutions du Conseil de sécurité font clairement état de la nécessité du retrait inconditionnel des forces arméniennes du territoire azerbaïdjanais occupé. UN وثالثا، إن قرارات مجلس الأمن تشير بوضوح إلى ضرورة انسحاب القوات الأرمينية دون شروط من الأرض الأذربيجانية المحتلة.
    Le Comité affirme que la bande de Gaza fait partie intégrante du territoire palestinien occupé. UN وتؤكد اللجنة أن قطاع غزة جزء لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Tu es plutôt un enfant de la Terre maintenant plutôt qu'un enfant de Krypton. Open Subtitles أنت الآن طفل من الأرض أكثر من كونك من كوكب كريبتون.
    Le soleil s'effondrera comme un soufflé et rétrécira pour atteindre la taille de la Terre. Open Subtitles ستنهار الشمس وكأنها كعكة السوفليه متقلصة الى مئة مرة أصغر من الأرض
    En Asie, près de 19,2 millions d'hectares de terres ont fait l'objet de transactions impliquant des investisseurs étrangers au cours de la dernière décennie. UN وما يقرب من 19.2 مليون هكتار من الأرض في آسيا جرى الاستحواذ عليها في صفقات ضمت مستثمرين أجانب في العقد الماضي. العمل
    " Maman, maman, est-ce qu'il a réussi à sortir le navet de terre ?" Open Subtitles أمي، أمي، هل نجح في اقتلاع نتبة اللِفت من الأرض قط؟
    Il a également reçu des terres en vue de créer un élevage des moutons Merinos. UN وقد جرى منحه قطعة من الأرض لكي يقيم مزرعة لتربية أغنام المرينوس.
    Vous ne pouvez plus en sortir du sol aussi vite. Open Subtitles لايمكن إستخراج المزيد من البترول بسرعة من الأرض
    Le Mur de séparation occupe 10 % du territoire de la Rive occidentale et isole 12 % des Palestiniens du reste de cette zone. UN ويلتهم جدار الفصل 10 في المائة من الأرض في الضفة الغربية، ويعزل 12 في المائة من الفلسطينيين عن بقية الضفة الغربية.
    Actuellement, des parcelles de forêt équivalant à un tiers du territoire japonais disparaissent chaque année de la surface de la Terre. UN وحاليا، تتلاشى رقعات من الأحراش تعادل ثلث مساحة اليابان من الأرض كل سنة.
    Jérusalem-Est reste une partie intégrante du territoire palestinien occupé par Israël depuis 1967. UN وتظل القدس الشرقية جزءا لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967.
    Avec cette masse, le satellite est trop proche de la Terre pour être détruit sans danger. Open Subtitles مع تلك الكتلة، القمر الصناعي قريب جدّاً من الأرض حتى يتم تدميره بأمان.
    Les gens de la Terre voulaient exactement la même chose que les gens de Mars. Open Subtitles تبين أن الأشخاص من الأرض يريدون بالضبط نفس الشيء كالأشخاص من المريخ
    Grey Hair, avant de mourir, sachez que je vais tuer vos enfants, afin que votre descendance soit éradiquée de la Terre. Open Subtitles يا ذو الشعر الرمادي قبل أن تموت اعرف أني سأقتل بناتك وهكذا سأفني بذورك من الأرض للأبد
    Je fais aussi un peu de coton... mais j'ai peu de terres et d'esclaves. Open Subtitles أنا أزرع القطن لكن ليس لدي الكثير من الأرض أو العبيد
    :: Plus de 1,1 million d'hectares de terres ont été placées en mode de gestion durable. UN :: أدرج أكثر من 1,1 من ملايين الهكتارات من الأرض في نهج الإدارة المستدامة.
    Grâce au projet, environ 80 agriculteurs ont profité de nouveaux équipements d'irrigation, ce qui leur a permis d'irriguer plus de 50 hectares de terres agricoles. UN ومن خلال مشروع الاتحاد، استفاد نحو 80 مزارعا من معدات الري الجديدة لري أكثر من 50 هكتارا من الأرض الزراعية.
    Parce ce que quelqu'un croit qu'un bout de terre a des propriétés surnaturelles parce qu'ils ont brandi une baguette dessus? Open Subtitles لأن أحدهم يؤمن أن قطعة من الأرض تملك قدرات خارقة لأنهم يلحون بالعصي فوقها؟ لايوجد عصي
    Les villageois ont tous reçu une petite parcelle de terre pour y construire une maison, moyennant paiement. UN وأُعطي القرويون مساحة صغيرة من الأرض لكل منهم ليبني عليها بيتاً لكنه كان يترتب عليه شراء هذه الأراضي.
    D'après la Banque mondiale, 17 % des terres cultivées de la Bande de Gaza ont été détruits lors de la guerre récente avec Israël. UN واستنادا إلى البنك الدولي، في الحرب التي شنتها إسرائيل مؤخرا تمَّ إتلاف 17 في المائة من الأرض المزروعة في قطاع غزة.
    Ça peut être un accélérant. Les fumées les plus lourdes sont proches du sol. Open Subtitles قد يكون هناك أبخرة أثقل لمحفز إشتعال تقع قريبةً من الأرض
    Un immeuble de deux étages, comportant un sous-sol, sera construit sur une parcelle de terrain située dans le complexe. UN وقد تم الآن تحديد قطعة من الأرض داخل المجمع لتشييد بناء من طابقين مع قبو.
    Les enquêtes optiques au sol concernant les objets géocroiseurs ont été énergiquement poursuivies. UN وتواصلت بنشاط المسوح الأرضية البصرية للأجسام القريبة من الأرض.
    La procédure de mise à l'arrêt de BeppoSAX est irréversible, le satellite ne pouvant plus être commandé depuis le sol. UN علما بأن اجراء الاغلاق المطبق على الساتل بيبوساكس غير قابل للالغاء، ولم يعد بالمستطاع التحكّم به من الأرض.
    Le deuxième mensonge est que la partie palestinienne à la conférence de Camp David a rejeté une proposition lui permettant de recouvrer 95 % des territoires occupés. UN المثال الثاني، أن الجانب الفلسطيني، في مؤتمر كامب ديفيد، رفض عرضا باستعادة 95 في المائة من الأرض المحتلة.
    Cette conclusion a apaisé la crainte des Sainte-Héléniens qu'il n'y ait plus assez de terrains lorsque l'industrie touristique commencerait à se développer. UN وبدد هذا الاستنتاج مخاوف سكان سانت هيلانة من عدم وجود مساحة كافية من الأرض بعد نمو السياحة.
    Il viole l'article 47 de la quatrième Convention de Genève, qui interdit toute annexion par une puissance occupante de la totalité ou d'une partie de territoire occupé. UN وهو ينتهك المادة 47 من اتفاقية جنيف الرابعة، التي تمنع قيام قوة الاحتلال بضم جزء من الأرض المحتلة أو كلها.
    Tu donnera aux gens sur Terre un idéal à suivre. Open Subtitles سوف تعطي الناس من الأرض هدف ليسعوا نحوه.
    La région de la Terre visible par le satellite dépend de l'altitude. À haute altitude, le satellite a une vue plus étendue mais moins détaillée de la surface terrestre. UN وتتوقف المنطقة المرئية من الأرض عندما يمر فوقها الساتل على مستوى ارتفاعه، فالسواتل الأعلى ارتفاعاً يمكن أن تشاهد مساحة أوسع من الأرض ولكن بتفصيل أدنى.
    Et tu t'es approchée, t'as ramassé la purée de patates par terre, et tu t'es dirigée vers Phil et tu lui as écrabouillé la purée de patates en plein visage. Open Subtitles وجئت أنت وقمت بالتقاط البطاطا المهروسة من الأرض وذهبت نحو فيل وضربته بها على وجهه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more