"من الأشخاص ذوي الإعاقة" - Translation from Arabic to French

    • de personnes handicapées
        
    • des personnes handicapées
        
    • des handicapés
        
    • personnes handicapés
        
    • de la population handicapée
        
    • parmi les personnes handicapées
        
    • de ces personnes
        
    • autochtones handicapés
        
    • une personne handicapée
        
    • personnes handicapées en
        
    Pourcentage de personnes handicapées qui ont perdu leur emploi au motif de leur incapacité; UN النسبة المئوية من الأشخاص ذوي الإعاقة الذين فقدوا عملهم بسبب الإعاقة؛
    Les offres d'emploi ne peuvent pas davantage mentionner le fait que les candidatures de personnes handicapées seront rejetées. UN كما لا يجوز أن تذكر الإعلانات أن الطلبات المقدمة من الأشخاص ذوي الإعاقة غير مرغوب فيها.
    La plupart de ces programmes préconisent une approche fondée sur le type de handicap, centrée par exemple sur la promotion de la formation professionnelle de certains groupes de personnes handicapées. UN وتدعو معظم البرامج إلى نهج خاص بالإعاقة، مثل التركيز على تعزيز التدريب المهني لفئات معينة من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    C'est ainsi que 40 % des personnes handicapées sont recensées dans les provinces de Saint-Domingue, District national, et de Santiago. UN وفي هذا الصدد، يتركز 40 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة في مقاطعات سانتو دومينغو والدائرة الوطنية وسانتياغو.
    Parmi ces candidats, 1 217 sont des personnes handicapées et 2 702 sont des autochtones. UN ومن بين مقدمي الطلبات كان هناك 217 1 من الأشخاص ذوي الإعاقة و 702 2 شخصا من الشعوب الأصلية.
    Seuls les projets impliquant à la fois la société civile et un nombre important de personnes handicapées ont été acceptés. UN ولا تُقبل إلا المشاريع التي يشترك في تنفيذها كل من المجتمع المدني وعدد لا يستهان به من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Sur le réseau routier national, plus de la moitié des arrêts d'autobus ont été aménagés pour permettre à un nombre croissant de personnes handicapées d'utiliser ce mode de transport. UN وعُدل أكثر من نصف محطات الحافلات في شبكة الطرق الوطنية لتمكين عدد متزايد من الأشخاص ذوي الإعاقة من السفر بالحافلة.
    Il est composé uniquement de personnes handicapées. UN وأعضاء المجلس هم فقط من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Embauche d'un plus grand nombre de personnes handicapées en recrutant les candidats qualifiés par l'intermédiaire de la Division du placement sélectif du LD UN توظيف مزيد من الأشخاص ذوي الإعاقة بتعيين المتقدمين المناسبين عن طريق شعبة التنسيب الانتقائي التابعة لإدارة العمل
    Il existe actuellement plus d'un milliard de personnes handicapées dans le monde et la prévalence du handicap est en augmentation. UN ويوجد حاليا أكثر من بليون نسمة من الأشخاص ذوي الإعاقة في العالم، كما يزداد انتشار الإعاقة.
    Il convient de tenir compte du fait qu'un grand nombre de personnes handicapées sont à la charge de leur famille. UN ويجب تسجيل العدد الكبير من الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون على حساب أسرهم.
    Le Gouvernement est bien conscient que le coût des aides techniques est très élevé et que beaucoup de personnes handicapées n'ont pas les moyens de s'en procurer. UN وتقر الحكومة بأن تكلفة الأجهزة المساعدة عالية جداً وتتجاوز إمكانيات العديد من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Toutefois, le préjugé négatif que la société nourrit à l'égard du mariage de personnes handicapées rend difficile pour ces dernières d'exercer leur droit de fonder une famille. UN غير أن التصورات المجتمعية السلبية بشأن الزواج من الأشخاص ذوي الإعاقة أدت إلى صعوبة إعمال حقهم في تأسيس أسرة.
    Toutefois, dans les groupes d'âge les plus avancés, le pourcentage de personnes handicapées est plus élevé chez les femmes. UN أما الإناث فقد شكلن أعلى نسبة مئوية من الأشخاص ذوي الإعاقة في صفوف السكان الأكبر سناً.
    Créée en 1988, la Fédération chinoise des personnes handicapées s'occupe des 83 millions de Chinois handicapés. UN الاتحاد الصيني للمعوقين الذي تأسس في عام 1988، هو منظمة تعمل لفائدة 83 مليون شخص من الأشخاص ذوي الإعاقة في الصين.
    Cela représente 42,5 % des personnes handicapées âgées entre quinze et soixante-quatre ans. UN وهذا يمثل 42.5 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 64 عاما.
    De plus, 72 % des personnes handicapées interrogées ont déclaré avoir des enfants. UN وعلاوة على ذلك، أفاد 72 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة الذي شملهم المسح بأن لديهم أطفال.
    Selon les informations communiquées par les institutions, 75 % des personnes handicapées avaient terminé au moins leurs études primaires. UN وتفيد البيانات المؤسسية بأن 75 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة أكملوا التعليم الابتدائي على الأقل.
    Moins de 2 % des personnes handicapées avaient été inscrites dans des classes d'enseignement spécialisé au sein d'établissements ordinaires tous degrés d'enseignement confondus. UN وحضر أقل من 2 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة فصول خاصة في المؤسسات العامة على جميع المستويات.
    La Thaïlande a indiqué que 70 % environ des handicapés âgés de plus de 15 ans étaient sans emploi. UN فقد أفادت تايلند أن حوالي 70 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة فوق سن الخامسة عشرة عاطلون عن العمل.
    Conclusion sur les réfugiés et autres personnes handicapés protégés et assistés par le HCR UN ألف - استنتاج بشأن اللاجئين من ذوي الإعاقة وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة المشمولين بخدمات الحماية والمساعدة التي تقدمها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    La majeure partie de la population handicapée de Macao vit donc au sein de la communauté. UN وهكذا، فإن الجزء الأكبر من الأشخاص ذوي الإعاقة في ماكاو يعيشون داخل المجتمع.
    parmi les personnes handicapées qui travaillent, 80,4 % ont un emploi à temps complet, mais à un poste inférieur par rapport à l'ensemble de la population (88 %). UN ولدى 4ر80% من الأشخاص ذوي الإعاقة وظيفة كاملة الدوام، ولكنهم يشغلون وظائف أدنى مرتبة بالمقارنة بجميع السكان (88%).
    Le Cadre pour l'emploi accompagné en faveur des personnes handicapées a pour objectif de permettre à un plus grand nombre de ces personnes de passer de la formation au travail rémunéré. UN ويرمي إطار التوظيف المدعوم للأشخاص ذوي الإعاقة في اسكتلندا إلى كفالة تمكين أعداد أكبر من الأشخاص ذوي الإعاقة من الانتقال من التدريب إلى وظائف مأجورة.
    Beaucoup d'autochtones handicapés vivent dans la pauvreté, souvent à cause d'un modèle de développement qui engendre la pauvreté. UN 40 - يعاني العديد من الأشخاص ذوي الإعاقة في الشعوب الأصلية من الفقر، وفي بعض الحالات، يكون ذلك بسبب وجود نموذج إنمائي مسبب للفقر.
    On estime par ailleurs qu'une personne sur cinq des personnes les plus pauvres du monde est une personne handicapée. UN وتشير التقديرات أيضا إلى أن واحدا من بين كل خمسة من أشد الناس فقرا في العالم هو من الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more