"من الأمراض التي" - Translation from Arabic to French

    • des maladies
        
    • des infections
        
    • de maladies
        
    • maladies qui
        
    • contre les maladies
        
    • contre les infections
        
    • de la saleté qui
        
    • maladies à
        
    • d'autres maladies
        
    • maladies potentiellement
        
    Elle a été amendée en 2001, et une nouvelle loi a été adoptée sur la prévention des maladies causées par le VIH. UN وتم تنقيحه في عام 2001 واعتمد قانون جديد بشأن الوقاية من الأمراض التي يسببها فيروس نقص المناعة البشرية.
    Enfin, le FNUAP apportera son soutien à la mise au point de microbicides et autres méthodes dont les femmes ont le contrôle de prévention des maladies sexuellement transmissibles et du VIH. UN وأخيرا، سيوفر الصندوق الدعم لاستحداث مبيدات للميكروبات وغيرها من الوسائل التي تتحكم فيها المرأة للوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية.
    - Prévention des maladies pour lesquelles il existe un vaccin UN - الوقاية من الأمراض التي يمكن تجنبها بالتلقيح
    Dans une optique plus large et dans le contexte des plans nationaux de développement, le programme portera sur l'accès à des services de qualité et à des informations en matière d'hygiène de la procréation, notamment pour la prévention des infections sexuellement transmissibles, du VIH et du sida. UN وسوف يتناول البرنامج، من داخل إطار الصحة الإنجابية الأكبر، وبما يتماشى مع الخطط الإنمائية الوطنية، مسائل الحصول على خدمات الصحة الإنجابية ومعلوماتها ونوعية تلك الخدمات والمعلومات، بما في ذلك الوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Chaque année, près de 11 millions d'enfants meurent de maladies évitables et plus d'un demi-million de femmes meurent pendant leur grossesse ou en couches. UN ويموت قرابة 11 مليون طفل سنويا من الأمراض التي يمكن الوقاية منها ويموت أكثر من نصف مليون امرأة خلال الحمل أو الولادة.
    Nous avons des médicaments qui guérissent les maladies qui continuent de tuer. UN ولدينا العلاج للعديد من الأمراض التي تواصل إزهاق الأرواح.
    La stratégie ici consiste à mener des activités qui visent à protéger la mère et l'enfant contre les maladies qui peut être évitées par la vaccination. UN ٨٢٣- التطعيم: يتمثل هذا النهج في تنظيم أنشطة ترمي إلى حماية اﻷمهات واﻷطفال من اﻷمراض التي يمكن الوقاية منها عن طريق التطعيم.
    Une étude récente a constaté de graves lacunes en ce qui concerne l'offre d'information sur la prévention des maladies sexuellement transmissibles (MST) à cette catégorie de la population. UN وتبين دراسة أجريت مؤخراً أن هناك نقصاً خطيراً في التوعية الرامية إلى توفير معلومات بشأن الوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الجنس لهذه المجموعة.
    Elle enseigne à ces communautés comment traiter et désinfecter l'eau pour protéger les enfants comme les adultes des maladies d'origine hydrique. UN وتعطي أيضاً دروساً عن كيفية معالجة مياه الشرب وتعقيمها لإنقاذ الأطفال والبالغين من الأمراض التي تنقلها المياه.
    de disposer d'un cadre juridique de gestion de la santé de prévention des maladies évitables par la vaccination conformément à ses obligations constitutionnelles; UN وضع إطار قانوني لإدارة الصحة والوقاية من الأمراض التي يمكن تجنبها بالتحصين وفقاً للالتزامات الدستورية؛
    de garantir le caractère obligatoire et gratuit de la prévention des maladies évitables par la vaccination; UN ضمان الطابع الإلزامي والمجاني للوقاية من الأمراض التي يمكن تجنبها بالتحصين؛
    Dans les pays en développement, 80 % des maladies qui affectent les jeunes sont provoquées par l'eau. UN ففي البلدان النامية يتعلق ما نسبته 80 في المائة من الأمراض التي تؤثر على الشباب بالمياه.
    Le masque est pour me protéger des maladies portées par les miasmes rejetés dans l'air quand je l'ouvre. Open Subtitles القناع من أجل حمايتي من الأمراض التي تتنتقل عبر الجزيئات الهوائية التي تخرج عندما أفتحه.
    Pour mieux prévenir la transmission des maladies sexuellement transmissibles et du VIH, on peut notamment prendre les mesures suivantes : UN ويمكن أن تشمل التدابير المتخذة لتعزيز الوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي ومن فيروس نقص المناعة البشرية، الأمور التالية:
    4.2.1.3 Sensibiliser les femmes à la prévention des maladies sexuellement transmissibles UN 4-2-1-3 توعية النساء بالوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي
    Elle s'enquiert également des conclusions de la recherche sur la sensibilisation à prendre en compte le genre dans la prévention des infections sexuellement transmissibles, mentionnée à la page 126 du rapport et si des actions de suivi ont été menées. UN وسألت أيضاً عن نتائج البحث الذي جرى عن التوعية بالمنظور الجنساني والوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، كما جاء في الصفحة 115 من التقرير، وما إذا كان قد اتُخذ أي إجراء للمتابعة.
    2. Recherche-action sur la prise en compte du genre dans la prévention des infections sexuellement transmissibles UN 2 - بحث عملي في مراعاة الجنسانية في الوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي
    Chaque année, des millions de personnes meurent de maladies guérissables. UN وهناك الملايين من الأشخاص يموتون كل عام من الأمراض التي يمكن علاجها.
    Les pays les moins avancés sont de ce fait parmi ceux qui souffrent le plus de maladies liées au climat. UN لذا، فإن أقل البلدان نموا تواجه أكبر عدد من الأمراض التي تتأثر بالمناخ.
    En matière de développement humain, les pouvoirs publics doivent se fixer pour premier objectif de garantir un certain nombre de conditions essentielles, à savoir une alimentation adéquate, une protection contre les maladies évitables et la mortalité précoce, le fait de savoir lire et compter, un revenu suffisant ou des moyens d'existence assurant une sécurité minimale et une certaine liberté de choix. UN ويجب أن يركز اتجاه السياسة العامة للتنمية البشرية في المقام اﻷول على ضمان الحصول على أغلب المتطلبات اﻷساسية، أي التغذية الكافية، والخلو من اﻷمراض التي يمكن تفاديها ومن الموت المبكر، وعدم معرفة القراءة والكتابة والحساب، والدخل الكافي أو توفر مصادر الرزق من أجل اﻷمن اﻷساسي ودرجة من الاختيار.
    Ils ne sont pas en mesure d'empêcher les grossesses non désirées, de s'organiser pour subvenir à leurs besoins ou à ceux de leurs familles, de réduire les risques d'abandon du travail ou de la scolarité, ou de se protéger contre les infections sexuellement transmissibles, notamment le VIH. UN ويعجزون عن تفادي حالات الحمل غير المطلوب، والتخطيط لإعالة أسرهم أو أنفسهم، والحد من مخاطر ترك العمل أو الدراسة، أو حماية أنفسهم من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، ومنها فيروس نقص المناعة البشرية.
    Malade de la saleté qui me ronge de l'intérieur. Open Subtitles مريض من الأمراض التي تقتلني من الداخل
    Le paludisme et autres maladies à vecteur ; UN الملاريا وغيرها من اﻷمراض التي تنقلها نواقل اﻷمراض؛
    La malnutrition généralisée accroît beaucoup la mortalité chez les enfants atteints de rougeole ou d'autres maladies évitables. UN كما أن انتشار سوء التغذية على نطاق واسع يزيد إلى حد كبير من خطر موت اﻷطفال بسبب الحصبة وغيرها من اﻷمراض التي يمكن الوقاية منها.
    L'Afrique doit toujours supporter l'immense fardeau que constituent des maladies potentiellement évitables et curables, qui sont à l'origine de morts évitables et de souffrances indicibles, et en même temps entravent le développement économique et détruisent le tissu social du continent. UN إذ أن أفريقيا ما برحت تواجه عبئا ضخما من الأمراض التي من الممكن الوقاية منها وعلاجها، وهذه الأمراض تتسبب في وفيات ومعاناة هائلة يمكن تجنبها، بينما تعرقل التنمية الاقتصادية وتضر باللُحمة الاجتماعية للقارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more