"من الأمراض المعدية" - Translation from Arabic to French

    • des maladies infectieuses
        
    • des maladies transmissibles
        
    • de maladies infectieuses
        
    • des maladies contagieuses
        
    • contre les maladies infectieuses
        
    • de maladies contagieuses
        
    • de maladies transmissibles
        
    • des infections
        
    • de ces maladies
        
    • maladies infectieuses connexes
        
    • infectieuse
        
    • maladies transmissibles et
        
    • 'autres maladies infectieuses
        
    • contre les maladies transmissibles
        
    • maladies non transmissibles
        
    Prévention des maladies infectieuses, endémiques et professionnelles UN الوقاية من الأمراض المعدية والمتفشية والمهنية
    La Turquie a évoqué en détail la publication d'un journal de prison qui comprend des articles sur la prévention et le traitement des maladies infectieuses. UN وقدمت تركيا تفاصيل بشأن نشر جريدة في السجون تضمنت مقالات تتناول موضوع الوقاية من الأمراض المعدية ومعالجتها.
    D'autres initiatives encore sont axées sur la prévention des maladies transmissibles et non transmissibles et la continuité du programme élargi de vaccination. UN وكذلك مبادرات الوقاية من الأمراض المعدية وغير المعدية واستمرارية تطبيق برنامج التمنيع الموسع.
    Ce manque d'hygiène peut provoquer l'émergence de toutes sortes de maladies infectieuses. UN ويمكن لمثل هذه الظروف غير الصحية أن تتسبب في سلسلة من الأمراض المعدية.
    Une fondation s'occupait de la mise en œuvre de projets portant sur la protection de la santé des Roms, la santé génésique, la vaccination et la prévention des maladies contagieuses. UN وتتولى إحدى المؤسسات تنفيذ مشاريع متصلة بحماية صحة الغجر والصحة الإنجابية والتطعيم والوقاية من الأمراض المعدية.
    La quasi-totalité des enfants ont été vaccinés contre les maladies infectieuses. UN وتم تحصين جميع الأطفال تقريباً لوقايتهم من الأمراض المعدية.
    La loi APCD impose d'établir une déclaration indiquant si des agents pathogènes de maladies contagieuses ont été isolés UN يتطلب قانون الوقاية من الأمراض المعدية الإبلاغ في حالات فصل مسببات الأمراض المعدية
    Le Parlement a récemment adopté la loi relative à la prévention des maladies infectieuses. UN وقد وافق البرلمان مؤخراً على قانون للوقاية من الأمراض المعدية.
    Cette infrastructure locale fonctionne bien et permet de traiter 90 % des maladies infectieuses et des épidémies. UN وتعمل البنى الأساسية المحلية بشكل جيد وتهتم بنحو 90 في المائة من الأمراض المعدية والأوبئة.
    Les mesures visant la prévention des maladies infectieuses et les programmes de vaccination ont donné de bons résultats. UN وأسفر تنفيذ تدابير الوقاية من الأمراض المعدية وبرامج التطعيم عن نتائج حسنة.
    La fourniture de soins de santé et la prévention et le traitement des maladies infectieuses, surtout dans les pays tropicaux, sont un processus intergénérationnel qui exige une stratégie à long terme. UN إن توفير الرعاية الصحية والوقاية من الأمراض المعدية ومعالجتها، ولا سيما في البلدان الاستوائية، عملية تؤثر على أكثر من جيل وتقتضي وضع استراتيجية طويلة الأجل.
    La Tanzanie se heurte au double fardeau des maladies transmissibles et des maladies non transmissibles. UN وتواجه تنزانيا عبئا مزدوجا من الأمراض المعدية والأمراض غير المعدية.
    L'accent placé sur les maladies non transmissibles ne doit pas remettre en cause l'attention que nous portons à la prévention et à la maîtrise des maladies transmissibles. UN وبينما نركز على الأمراض غير المعدية ينبغي ألا يضر ذلك بالاهتمام الذي نوجهه إلى الوقاية من الأمراض المعدية ومكافحتها.
    Cela est dû aux progrès réalisés en matière de services de santé maternelle et infantile et de prévention et de maîtrise des maladies transmissibles. UN وهذا بسبب الإنجازات التي حققناها في الخدمات الصحية المتوفرة للأمهات والأطفال، والوقاية من الأمراض المعدية ومكافحتها.
    Je suis un diagnosticien conseil certifié avec une double spécialité de maladies infectieuses et de néphrologie. Open Subtitles أنا طبيب تشخيص بشهادة الهيئة بتخصص مزدوج من الأمراض المعدية و طب الكلى
    La majorité écrasante des personnes souffrant de maladies infectieuses, comme le VIH/sida, vivent en effet dans les pays en développement. UN فالأغلبية العظمى للناس الذين يعانون من الأمراض المعدية كمرض الإيدز هُم من سكان البلدان النامية.
    Les services de santé préventive assurent la prévention des maladies contagieuses, et l'État veille à ce que tous types de vaccins soient offerts gratuitement à tous les enfants. En 2013, la couverture vaccinale a atteint 99 %. UN 59- وتقوم أقسام الصحة الوقائية بدورها الوقائي من الأمراض المعدية ،كما تحرص الدولة على التطعيم المجاني لجميع الأطفال بمختلف أنواع التطعيمات، وقد بلغ معدل تغطيته 99 في المائة في عام 2013.
    En ce qui concerne la planification de la vaccination, ainsi que la prévention et le traitement des maladies contagieuses, le système de planification de la vaccination des enfants créé dans les années 80 est aujourd'hui appliqué dans tout le pays et les zones rurales comme les zones urbaines. UN ففي مجال التخطيط للتحصين وأعمال الوقاية من الأمراض المعدية والعلاج، اكتمل الآن إنشاء نظام التحصين في المناطق الحضرية والريفية على الصعيد الوطني وهو النظام الذي أُقيم للأطفال في الثمانينيات.
    La protection de la santé des populations contre les maladies infectieuses nouvelles et émergentes nécessite une chaîne de surveillance et une réponse à l'échelon mondial. UN فحماية صحة السكان من الأمراض المعدية الجديدة والناشئة تتطلب سلسلة من أعمال الرقابة والاستجابة على الصعيد العالمي.
    Le programme national, qui comptait 4 vaccins et concernait 6 types de maladies contagieuses, comprend aujourd'hui 14 vaccins et couvre 15 types de maladies. UN وجرى توسيع خطة التحصين الوطنية من أربع تحصينات و 6 أنواع من الأمراض المعدية لتشمل 14 تحصينا و 15 نوعا من الأمراض المعدية.
    La loi sur la prévention et le contrôle des maladies transmissibles a récemment été modifiée afin d'accorder davantage de pouvoirs au Directeur de la santé publique en ce qui concerne la mise en quarantaine et le traitement des patients atteints de maladies transmissibles. UN وقد تم مؤخراً تعديل قانون الوقاية من الأمراض المعدية والحد منها لإعطاء مزيد من الصلاحيات لمدير الصحة العامة فيما يتعلق بحجر وعلاج المرضى المصابين بأمراض معدية.
    L'anémie ferriprive est souvent aggravée par des infections parasitaires, le paludisme et d'autres maladies infectieuses telles que le VIH et la tuberculose. UN وكثيرا ما تزداد حدة الإصابة بفقر الدم الناتج عن نقص الحديد بسبب الإصابة بالديدان والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية والسُّل.
    Cet examen est également l'occasion d'évaluer l'état de santé des détenus et leurs besoins en termes de soins, d'effectuer des examens complémentaires et de donner aux détenus des conseils concernant les maladies sexuellement transmissibles et des informations sur les programmes de prévention de ces maladies et d'autres affections contagieuses, ainsi que de la toxicomanie. UN ويتيح الفحص أيضاً فرصة جيدة لتقييم حالة السجناء الصحية واحتياجاتهم الطبية، وإجراء فحوصات طوعية، وتقديم المشورة بشأن الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، بالإضافة إلى تقديم المعلومات المتعلقة بالوقاية من هذه الأمراض وغيرها من الأمراض المعدية أو إدمان المخدرات.
    Le projet de résolution exhorte l'Organisation des Nations Unies et ses États Membres à accroître leur appui à l'Afrique dans la lutte qu'elle a engagée contre le VIH/sida, la tuberculose, le paludisme et autres maladies infectieuses connexes. UN ويحث مشروع القرار الأمم المتحدة ودولها الأعضاء على زيادة دعمها لأفريقيا في مكافحتها للإيدز، والتدرن الرئوي، والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية ذات الصلة.
    Comme l'indique le rapport, les complications dues au VIH causent plus de décès annuellement que toute autre maladie infectieuse. UN ووفقا لما جاء في التقرير، فإن التعقيدات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية تتسبب في وفيات يفوق عددها ما يسببه أي مرض من الأمراض المعدية الأخرى.
    Le VIH aggrave la pauvreté et la faim et contribue à l'augmentation des taux de tuberculose et autres maladies infectieuses. UN ويسهم هذا الفيروس في تعميق هوة الفقر، وتفاقم معدلات الجوع، وزيادة معدلات الإصابة بالسل وغيره من الأمراض المعدية.
    À cet égard, la démarche de l'UNICEF dans les zones peuplées par des autochtones consiste notamment à attirer l'attention sur l'importance de la vaccination et des autres mesures de protection des enfants contre les maladies transmissibles. UN ويشمل النهج الذي تتبعه اليونيسيف إزاء رعاية الطفولة المبكرة في مناطق الشعوب الأصلية التوعية بأهمية التحصين وتدابير أخرى لحماية الأطفال من الأمراض المعدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more