"من الأمين العام للأمم" - Translation from Arabic to French

    • du Secrétaire général des Nations
        
    • par le Secrétaire général des Nations
        
    • au Secrétaire général de
        
    • déclarations du Secrétaire général
        
    Il a reçu à ce sujet les félicitations du Secrétaire général des Nations Unies. UN وتلقى البلد في هذا الصدد تهنئة من الأمين العام للأمم المتحدة.
    Déclaration du Président de la Réunion de haut niveau tenue à Yamoussoukro en Côte d'Ivoire à l'initiative du Secrétaire général des Nations Unies UN إعلان رئيس الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في ياموسوكرو في كوت ديفوار بمبادرة من الأمين العام للأمم المتحدة
    Enfin, j'aimerais rappeler que nous avons eu l'occasion d'écouter le discours vigoureux du Secrétaire général des Nations Unies, qui a pris part à nos travaux hier, en qualité d'invité spécial. UN وأخيراً، أود الإشارة إلى الفرصة التي أُتيحت لنا للاستماع إلى خطاب قوي من الأمين العام للأمم المتحدة، الذي شارك كضيف خاص في الجلسة التي عقدت بالأمس.
    Ayant examiné le rapport présenté par le Secrétaire général des Nations Unies sur la situation économique inquiétante en Afrique, et les échos positifs recueillis au sein des instances économiques internationales; UN وبعد أن اطلع على التقرير المقدم من الأمين العام للأمم المتحدة حول خطورة الوضع الاقتصادي في أفريقيا والأجواء الإيجابية التي لقيها داخل الأوساط الاقتصادية الدولية،
    La Mission sait gré également au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies du soutien que celui-ci n'a cessé de lui apporter. UN وتود البعثة أيضا أن تعرب عن تقديرها لما حظيت به من دعم متواصل من الأمين العام للأمم المتحدة.
    Enfin, j'aimerais rappeler que nous avons eu l'occasion d'écouter le discours vigoureux du Secrétaire général des Nations Unies, qui a pris part à nos travaux hier, en qualité d'invité spécial. UN وأخيراً، أود الإشارة إلى الفرصة التي أُتيحت لنا للاستماع إلى خطاب قوي من الأمين العام للأمم المتحدة، الذي شارك كضيف خاص في الجلسة التي عقدت بالأمس.
    La documentation, les témoignages et les images reçus par la Commission qui ont été archivés et seront consignés au HCDH, pourront être rendus publics sur autorisation du Secrétaire général des Nations Unies, en tenant compte des principes de confidentialité UN وسيتسنى تعميم المستندات والشهادات والصور التي تلقتها اللجنة والتي جرى حفظها وإيداعها في مفوضية حقوق الإنسان، على عامة الجمهور بإذن من الأمين العام للأمم المتحدة مع مراعاة مبادئ السرية.
    Le présent rapport a été préparé par le groupe technique constitué au lendemain de la Déclaration de Genève signée en 2004 par les dirigeants brésilien, chilien, français, et plus récemment espagnol, avec le soutien du Secrétaire général des Nations Unies. UN أعد هذا التقرير الفريق التقني المنبثق عن إعلان جنيف لعام 2004، وأقره رؤساء البرازيل وشيلي وفرنسا ومؤخرا إسبانيا بدعم من الأمين العام للأمم المتحدة.
    M. Arafat a fait une déclaration par liaison vidéo et un message du Secrétaire général des Nations Unies a été lu par le Commissaire général de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient. UN وأدلى الرئيس عرفات ببيان عن طريق الاتصال بالفيديو، وقرأ المفوض العام لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى رسالة من الأمين العام للأمم المتحدة.
    Exprime en outre son appréciation pour la contribution et l'appui du Secrétaire général des Nations Unies et du Conseil de sécurité aux efforts déployés par l'UA en vue de promouvoir une solution durable à la crise au Darfour; UN 11 - يعرب أيضا عن تقديره لما يقدمه كل من الأمين العام للأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من مساهمة ودعم لجهود الاتحاد الأفريقي من أجل التوصل إلى حل دائم للأزمة في دارفور؛
    Déclarations du Secrétaire général des Nations Unies, du Président de l'Assemblée, du Président du Conseil économique et social et d'une personnalité éminente et d'un représentant de la société civile, tous deux sélectionnés par le Président de l'Assemblée UN بيانات من الأمين العام للأمم المتحدة، ورئيس الجمعية العامة ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأحد الشخصيات المرموقة وممثل عن المجتمع المدني، يختارهما رئيس الجمعية العامة
    Le Comité entend également une déclaration du Secrétaire général des Nations Unies où il rend hommage à l'engagement héroïque du Haut Commissaire au cours de son mandat de 10 ans. UN 18 - واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان من الأمين العام للأمم المتحدة، نوه فيه بالالتزام البطولي الذي أبدته المفوضة السامية خلال السنوات العشرة لولايتها.
    Répondant aux requêtes du Secrétaire général des Nations Unies et du Gouvernement géorgien, le HCR est pour la première fois intervenu en Géorgie en 1993, avec la mise sur pied d'un programme de fourniture d'une assistance d'urgence aux Géorgiens déplacés à l'intérieur résidant dans la zone contrôlée par le Gouvernement. UN واستجابة لطلبات مقدمة من الأمين العام للأمم المتحدة وحكومة جورجيا، بدأت المفوضية نشاطها أولاً في جورجيا في عام 1993، بوضع برنامج لتقديم مساعدة طارئة لإغاثة الجورجيين المشردين داخلياً الذين يقيمون داخل المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة.
    Le Comité entend également une déclaration du Secrétaire général des Nations Unies où il rend hommage à l'engagement héroïque du Haut Commissaire au cours de son mandat de dix ans. UN 18 - واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان من الأمين العام للأمم المتحدة، نوه فيه بالالتزام البطولي الذي أبدته المفوضة السامية خلال السنوات العشرة لولايتها.
    La réunion a fait d'importantes recommandations et arrêté un programme de travail du Comité pour 2000-2001 qui requièrent le soutien du Secrétaire général des Nations Unies. UN وقد أسفر الاجتماع عن إصدار توصيات مهمة وإقرار برنامج عمل اللجنة في الفترة 2000-2001. وكلا التوصيات وبرنامج العمل بحاجة إلى دعم من الأمين العام للأمم المتحدة.
    Le déploiement des forces maintenues en attente en dehors de la République démocratique du Congo, s'il devait intervenir, se ferait sur décision de l'Union européenne, à la demande du Secrétaire général des Nations Unies ou, le cas échéant, sur sa propre initiative en étroite consultation avec les Nations Unies. UN وإذا كان ينبغي أن تتدخل القوات المتبقية خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية فإن ذلك لن يتم بناء على قرار الاتحاد الأوروبي بطلب من الأمين العام للأمم المتحدة أو، عند الاقتضاء، بمبادرة شخصية منه بالتشاور الوثيق مع الأمم المتحدة.
    Ce forum a été créé sur proposition du Secrétaire général des Nations Unies à l'occasion du Dialogue de haut niveau de l'Assemblée générale sur la migration internationale et le développement en septembre 2006. UN وكان المنتدى قد أنشئ بناء على اقتراح من الأمين العام للأمم المتحدة بمناسبة الحوار الرفيع المستوى للجمعية العامة الذي أجري حول الهجرة الدولية والتنمية في أيلول/سبتمبر 2006.
    Ayant examiné le rapport présenté par le Secrétaire général des Nations Unies sur la situation économique inquiétante en Afrique, et les échos positifs recueillis au sein des instances économiques internationales; UN وبعد أن اطلع على التقرير المقدم من الأمين العام للأمم المتحدة حول خطورة الوضع الاقتصادي في إفريقيا والأجواء الإيجابية التي لقيها داخل الأوساط الاقتصادية الدولية،
    Au début de l'année 2006, encouragé par le Secrétaire général des Nations Unies, le Groupe des migrations de Genève a été élargi et son nom modifié en Groupe mondial des migrations. UN وفي مطلع عام 2006 تم توسيع فريق جنيف المعني بالهجرة بتشجيع من الأمين العام للأمم المتحدة وتغير اسمه إلى الفريق العالمي المعني بالهجرة.
    Une Conférence internationale sur le financement du développement, réunie par le Secrétaire général des Nations Unies, s'est déroulée à Monterrey, Mexique, en mars 2002. UN 90- عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية بدعوة من الأمين العام للأمم المتحدة في مونتيري بالمكسيك في آذار/مارس 2002.
    J'ai déjà demandé au Secrétaire général de l'ONU de réunir les chefs d'État pour établir un calendrier aux fins de combattre le terrorisme et d'unifier la volonté politique internationale afin d'éradiquer ce phénomène néfaste. UN ولقد طلبت بالفعل من الأمين العام للأمم المتحدة أن يجمع رؤساء الدول لوضع برنامج لمكافحة الإرهاب وتوحيد الإرادة السياسية، لاقتلاع هذه الظاهرة الشريرة من جذورها.
    Le Forum s’ouvrira le 21 novembre à 10 heures avec des déclarations du Secrétaire général, du Président de l’Assemblée générale et du Ministre des affaires étrangères de l’Italie. UN وستعقد الجلسة الافتتاحية في الساعة ٠٠/١٠ من يوم ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر، حيث سيدلي ببيان كل من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ورئيس الجمعية العامة ووزير خارجية إيطاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more