"من الأولويات" - Translation from Arabic to French

    • de priorités
        
    • une priorité
        
    • des priorités
        
    • action prioritaire
        
    • prioritaires
        
    • en priorité
        
    • les priorités
        
    • de priorité
        
    • la priorité
        
    • à titre prioritaire
        
    • priorité de
        
    • un objectif prioritaire
        
    Une politique fondée sur les normes doit être axée sur un ensemble de priorités reflétant les besoins les plus urgents. UN ويجب أن تركز السياسة القائمة على المعايير على مجموعة من الأولويات التي تعكس المتطلبات الأكثر إلحاحا.
    Ces deux composantes s'inscrivent dans une vision intégrée reposant sur le même ensemble de priorités (techniques et programmatiques) au niveau départemental. UN وكلاهما جزء من برنامج مصمم بنهج كلي يقوم على المجموعة نفسها من الأولويات الفنية والبرنامجية على صعيد اللجنة.
    Cela devrait être une priorité absolue pour les gouvernements et les organismes des Nations Unies. UN وهذا ينبغي أن يكون من الأولويات الرئيسية للحكومات وكيانات منظومة الأمم المتحدة.
    Il a fait observer que la mise en valeur des ressources naturelles restait une priorité des programmes de développement locaux et a cité des exemples. UN كما أشار إلى أن إدارة الموارد الطبيعية في برامج التنمية المحلية تظل تشكل واحدة من الأولويات وضرب أمثلة على ذلك.
    À cet égard, nous réaffirmons notre volonté de maintenir l'Afrique au centre des priorités de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، نعيد تأكيد التزامنا بأن تظل أفريقيا من الأولويات العليا التي تعنى بها الجمعية العامة.
    À cet égard, nous réaffirmons notre volonté de maintenir l'Afrique au centre des priorités de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، نعيد تأكيد التزامنا بأن تظل أفريقيا من الأولويات العليا التي تعنى بها الجمعية العامة.
    La Commission parlementaire des droits et intérêts des communautés (action prioritaire) n'a proposé aucun amendement au projet de loi. UN وقد اقترحت اللجنة المعنية بحقوق الطوائف ومصالحها التابعة للجمعية (من الأولويات) عدم إدخال تعديلات على مشروع القانون.
    Pour assurer le relais, le Gouvernement a fixé un nouvel ensemble de priorités, à savoir : UN ومتابعة لذلك، جرى تحديد مجموعة جديدة من الأولويات الحكومية الرفيعة المستوى.
    Pour assurer le relais, le Gouvernement a fixé un nouvel ensemble de priorités. UN ومتابعة لذلك، جرى تحديد مجموعة جديدة من الأولويات الحكومية الرفيعة المستوى.
    L'Année internationale des coopératives et l'ordre du jour du Conseil se partagent bon nombre de priorités. UN والكثير من الأولويات ذاتها مشتركة بين السنة الدولية للتعاونيات وجدول أعمال المجلس.
    Les partenaires internationaux alignent leur action sur un ensemble bien défini de priorités essentielles. UN ويعمل الشركاء الدوليون حاليا على نحو شديد الاتساق آخذين في الاعتبار مجموعة محددة من الأولويات الأساسية.
    C'est également une priorité pour de nombreux États membres de l'Union européenne. UN وهذا الأمر أيضا من الأولويات بالنسبة لعدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Soutenir les efforts de développement des partenaires commerciaux plus fragiles devrait par conséquent être une priorité. UN ومن ثم، فإن دعم جهود التنمية للشركاء التجاريين الأضعف يعد أولوية من الأولويات.
    C'est pourquoi le développement de circuit externe de soins est une priorité. UN ولذلك فإن وضع دائرة خارجية للرعاية يشكل أولوية من الأولويات المحددة.
    La protection sociale des groupes vulnérables, notamment les personnes handicapées, constitue une priorité. UN ويشكل توفير الحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة، ومنها الأشخاص ذوو الإعاقة، أولوية من الأولويات.
    L'indépendance économique des femmes est donc l'une des priorités du gouvernement. UN وبالتالي فإن الاستقلال الاقتصادي للمرأة هو من الأولويات التي تركز عليها الحكومة.
    Pour nombre des priorités que j'ai mentionnées, nous pensons qu'une présence solide de l'ONU en Afghanistan est indispensable. UN وفيما يتعلق بالكثير من الأولويات التي أشرت إليها، نحن نرى ضرورة أن يكون للأمم المتحدة بصمات واضحة في أفغانستان.
    La réduction de la pauvreté et la mise en oeuvre de la Déclaration sur le droit au développement devraient donc être des priorités. UN وبالتالي، ينبغي أن يصبح التخفيف من وطأة الفقر وتنفيذ إعلان الحق في التنمية من الأولويات.
    En outre, les droits de ces peuples font rarement partie des priorités. UN زد على ذلك أن حقوق الشعوب الأصلية نادراً ما تكون من الأولويات.
    Le plan stratégique pour les médias des communautés minoritaires doit être appliqué (action prioritaire). UN لذا من الضروري تنفيذ الخطة الاستراتيجية لوسائط الإعلام للأقليات (من الأولويات).
    Des conseils locaux de prévention de la criminalité (action prioritaire) fonctionnent dans toutes les municipalités. UN 18 - عملت المجالس المحلية لمنع الجريمة (من الأولويات) في جميع البلديات.
    Le rétablissement de la sécurité et la promotion de la reconstruction de l'Iraq sont des questions prioritaires. UN وتظل إعادة الأمن إلى ربوع العراق والتشجيع على إعادة إعماره من الأولويات في جدول أعمالنا.
    Il importait également, et c'était là une tâche à laquelle il fallait s'atteler en priorité, de revoir les mesures intérimaires à la lumière des recommandations scientifiques existantes. UN وكان من الأولويات أيضا تنقيح التدابير المؤقتة استنادا إلى التوصيات العلمية الحالية.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement ont joué un rôle déterminant pour attirer l'attention sur les priorités mondiales que sont le développement et la lutte contre la pauvreté. UN وكان للأهداف الإنمائية للألفية دور فعّال في لفت الانتباه إلى التنمية والفقر بوصفهما من الأولويات العالمية.
    Depuis les engagements pris en 2000 en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement, le monde attend toujours des progrès tangibles dans de nombreux domaines de priorité définis par les États Membres. UN ومنذ الالتزام في عام 2000 بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، لا يزال العالم يتطلع إلى أن يشهد تحسُّنا كبيرا في العديد من الأولويات التي اتفقت عليها الدول الأعضاء.
    Une approche intégrée et plus systémique est nécessaire et doit recevoir la priorité. UN ومن الضروري اتخاذ نهج متكامل وأكثر شمولا وأن يكون من الأولويات.
    Les États Membres et d'autres participants ont estimé que l'étude de cet aspect devait être poursuivie à titre prioritaire. UN وترى الدول الأعضاء والمشاركون الآخرون ضرورة الاستمرار في هذه الدراسة باعتبارها من الأولويات.
    La formation du personnel des centres d'information est demeurée un objectif prioritaire en 1999. UN 12 - وظل تدريب موظفي مراكز الإعلام واحدة من الأولويات في عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more