Prévention de l'infection à VIH et lutte contre le sida | UN | الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري ومكافحة الإيدز |
:: Prévention de l'infection par le VIH, notamment des jeunes grâce au : | UN | وقاية الناس من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بما في ذلك الشباب عن طريق ما يلي: |
Cependant, nous devons aussi cesser de négliger la prévention primaire de l'infection au VIH. | UN | غير أن علينا أن نكف أيضا عن إهمالنا للوقاية الأولية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
L'utilisation accrue du préservatif féminin a rajouté une maille au filet de protection et a contribué à ce que les femmes se protègent elles-mêmes contre l'infection. | UN | وقد عزز ازدياد استخدام الرفالات الأنثوية شبكة الأمان وساعد النساء على حماية أنفسهن من الإصابة. |
Inventaire des projets de prévention du VIH/sida lié à la consommation de drogues en Amérique latine | UN | جرد مشاريع الوقاية من الإصابة بالأيدز وفيروسه المرتبطة بتعاطي المخدرات في أمريكا اللاتينية |
Prévention primaire des infections par le VIH chez les femmes en âge de procréer; | UN | الوقاية الأولية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري فيما بين النساء في سن الحمل؛ |
Ce programme sensibilise les femmes et leur donne les moyens de se protéger contre ce type d'infection. | UN | ويثقف البرنامج النساء، ويمكِّنهن من حماية أنفسهن من الإصابة بهذه الأنواع من الأمراض. |
Des signes encourageants indiquent que la crainte de contracter le sida favorise les changements nécessaires en matière de comportements sexuels. | UN | وثمة بوادر مشجعة تدل على أن الخوف من الإصابة بالمرض يؤدي إلى التغييرات المطلوبة في السلوك الجنسي. |
L'accès à des installations sanitaires adéquates constitue une protection importante contre les infections et la sous-alimentation. | UN | 33 - ويمثل الوصول إلى المرافق الصحية الجيدة أحد الضمانات الرئيسية من الإصابة بالأمراض ونقص التغذية. |
:: Réalisation des objectifs concertés en matière de prévention de l'infection par le VIH; | UN | :: التحدي المتمثل في تحقيق الأهداف المتفق عليها للوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية؛ |
Il dispose donc d'un avantage comparatif pour ce qui est de contribuer de façon décisive à la prévention de l'infection au VIH. | UN | فلذلك له ميزة نسبية في تقديم المساهمات الجمة في مجال الوقاية من الإصابة بالفيروس. |
Environ 34 % des femmes et 54 % des hommes connaissent au moins une méthode de prévention de l'infection par le sida. | UN | إذ أن 34 في المائة فقط من النساء و 54 في المائة فقط من الرجال يعرفون وسيلة واحدة على الأقل للوقاية من الإصابة بالإيدز. |
Elles empêchent trop souvent les dirigeants de faire le nécessaire pour que les jeunes aient les moyens de prendre des décisions en connaissance de cause pour se protéger de l'infection à VIH. | UN | وهذه العوامل تعوق في أغلب الأحيان واضعي السياسات عن العمل على توفير القدرة لدى الشباب على اتخاذ قرارات مستنيرة لحماية أنفسهم من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
3. D'abaisser le plafond d'incidence de l'infection au VIH. | UN | 3 - التقليل إلى أدنى حد من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Fait encourageant, de nouvelles formes de prévention de l'infection par le VIH apparaissent grâce à la réalisation d'études cliniques bien conçues et bien conduites. | UN | ومن الأمور المشجعة بروز وسائل جديدة للوقاية من الإصابة بالفيروس من خلال بحوث ودراسات علاجية تتسم بحسن التصميم والتنفيذ. |
Ces discussions ont pour but de promouvoir un comportement responsable et sûr parmi les membres du personnel fournissant une aide humanitaire et les contingents chargés du maintien de la paix, ainsi que de faire en sorte qu'ils connaissent bien les mesures de prévention leur permettant de se protéger contre l'infection. | UN | ويتمثل الهدف في تشجيع الموظفين الذين يقدمون المعونة الإنسانية وقوات حفظ السلام على اتباع سلوك مسؤول ومأمون فضلا عن ضمان إدراكهم التام للتدابير الوقائية لحماية أنفسهم من الإصابة. |
ii) De dispenser aux enfants une information qui tienne compte de leur niveau de compréhension respectif pour leur permettre de gérer leur sexualité d'une manière responsable afin de pouvoir se protéger contre l'infection par le VIH. | UN | توفير المعلومات التي تراعي الفوارق بين الأطفال في مستويات الفهم بغية تمكينهم من التعامل بإيجابية ومسؤولية مع نشاطهم الجنسي، وبالتالي حماية أنفسهم من الإصابة بفيروس المناعة البشرية. |
Elle sera axée sur la prévention de la transmission du VIH de parents à enfants (PTPE); et la prévention du VIH chez les adolescents et les jeunes. | UN | وسيركز على منع انتقال الفيروس من الوالدين إلى الطفل؛ والوقاية من الإصابة بالفيروس في صفوف المراهقين والشباب. |
Nous sommes actuellement en train de mettre en œuvre le programme national de lutte contre le sida et de prévention des infections par le VIH pour la période 2007-2011. | UN | وفي الوقت الحالي نعكف على تنفيذ البرنامج الوطني لمحاربة الإيدز والوقاية من الإصابة بالفيروس للفترة من 2007 إلى 2011. |
Les femmes représentent 61 % des adultes séropositifs en Afrique, et le niveau d'infection chez les adolescents en Afrique est plusieurs fois plus élevé chez les filles que chez les garçons. | UN | وتمثل النساء 61 في المائة من البالغين المصابين بعدوى الإيدز في أفريقيا، ومستويات الإصابة بين الفتيات المراهقات في أفريقيا أكثر بعدة مرات من الإصابة بين الفتيان. |
Elles sont non seulement physiquement plus susceptibles de contracter le VIH dans le cadre de relations sexuelles hétérosexuelles, mais elles souffrent également d'un désavantage social en termes de prévention du virus. | UN | فهن لسن أكثر عُرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية خلال ممارسة الجنس مع الرجال فحسب، بل غالبا ما يكن محرومات اجتماعيا فيما يخص الوقاية من الإصابة بالفيروس. |
Les programmes de prévention et de maîtrise de l'infection sont essentiels pour prévenir ce qu'il est convenu d'appeler les infections associées aux soins de santé, qui peuvent toucher les patients, les agents de santé et les visiteurs. | UN | وبرامج الوقاية من الإصابة بالأمراض ومكافحتها من الأمور الأساسية في منع ما يسمى الإصابة بالأمراض المرتبطة بتقديم الرعاية الصحية، التي يمكن أن تؤثر في المرضى والعاملين الصحيين والزوار. |
Les progrès réalisés pour empêcher la propagation du VIH parmi les jeunes - certains États faisant état des taux de prévalence du VIH parmi les jeunes - sont encourageants. | UN | ومن المشجع إحراز التقدم في وقاية الشباب من الإصابة بالفيروس، إذ تقدم بعض الدول الأعضاء التقارير عن معدلات إصابة الشباب به. |
La prévention de la contamination par le VIH et d'autres maladies sexuellement transmissibles est une priorité dans le cadre de notre politique d'État. | UN | ولقد تم جعل الوقاية من الإصابة بالفيروس والإصابة بأمراض أخرى تنتقل عن طريق الجنس أولوية في سياسة الدولة. |
Pour des raisons culturelles, ces incidents ne sont pas tous signalés et le risque de contamination par le VIH est très élevé, alors que les possibilités de traitement sont limitées. | UN | ولأسبابٍ ثقافية، لم تقدم تقارير كافية عن هذه الحوادث، وتوجد خطورة كبيرة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، مع عدم توفر وسائل علاج تذكر. |
Alors... Démarre ta PREP. | Open Subtitles | إبدأ بتناول الدواء الواقي من الإصابة. |