"من الإيمان" - Translation from Arabic to French

    • de foi
        
    • de croire
        
    • dans la conviction
        
    • d'espoir
        
    • de confiance
        
    • la foi
        
    • acte de
        
    • confiance en
        
    Je suis détendu, tu ne vois pas? Je suis extrêmement détendu. Je déborde de foi. Open Subtitles ألا ترى أني بخير، أنا في أفضل حال أتحلى بالكثير من الإيمان
    Notre détermination à vouloir être admis représente un acte de foi dans l'avenir de cette instance. UN لقد كان تصميمنا على الانضمام يمثل لنا نوعاً من الإيمان بمستقبل هذه الهيئة.
    Chaque crise religieuse est une opportunité pour plus de foi. Open Subtitles كلُّ محنةٍ في الإيمان هيَ فرصةٌ لمزيدٍ من الإيمان.
    Tu avez l'habitude de croire plus que ça en moi. Open Subtitles كنتِ تضعين المزيد من الإيمان بي فيما مضى
    Rappelant l'engagement pris de miser sur les enfants et de rompre le cycle de la pauvreté en une seule génération, unis dans la conviction que les investissements en faveur des enfants et le respect de leurs droits sont parmi les moyens les plus efficaces d'éliminer la pauvreté, UN وإذ يشير إلى الالتزام بالاستثمار في الأطفال وإلى التعهد بكسر حلقة الفقر خلال جيل واحد انطلاقا من الإيمان بأن الاستثمار في الأطفال وإعمال حقوقهم من أكثر السبل فعالية للقضاء على الفقر،
    On place beaucoup d'espoir dans le message de cette Abby. Open Subtitles وضع عدد ضخم من الإيمان في هذا الشخص آبي وتضمينه في الرسالة.
    Si tu avais un minimum de confiance, on serait une famille. Open Subtitles إذا كان لديكِ القليل من الإيمان كنا سنكون عائلة.
    Vous mettez beaucoup de foi dans l'homme qui porte le visage de l'assassin de votre mère. Open Subtitles أنت وضع مجموعة كبيرة من الإيمان في رجل يرتدي وجه قاتل أمك.
    Peut-être que j'ai un peu plus de foi en toi, que tu fasses bien les choses. Open Subtitles ربما . ربما لدي مقدار ضئيل من الإيمان فيك لتفعل الصواب
    Vous êtes ou stupide ou vous avez obtenu trop de foi à chemin. Open Subtitles إما انك غبي أو أنك متحلٍ بالكثير من الإيمان.
    Niais a obtenu aussi le chemin beaucoup de foi dans l'homme compagnon, penser je vais juste pour seller en haut et monte dehors dans cela. Open Subtitles إنه لـشخصٌ أحمق لـديه الـكثير من الإيمان لإتـباع رجـل يعتقدُ بأني فحـسب ساغيرُ رأي و أنقذه من الموقف الـذي هو فيه.
    Alors que tout ce dont ils ont besoin c'est d'un petit peu de foi. Open Subtitles فيما كل مايحتاجونه هو القليل من الإيمان فقط
    J'ai juste assez de foi pour condamner les péchés que j'ai commis depuis que je suis arrivée ici. Open Subtitles لدي ما يكفي من الإيمان لإدانة نفسي للخطايا التي إرتكبتها منذ وصولي هن.
    Sachez que j'ai besoin de beaucoup de foi en ce moment. Open Subtitles أنا فقط أريدك أن تعرفى أنه يلزمنى الكثير من الإيمان هنا
    J'espère être digne de la confiance que vous m'avez accordée, car sous les auspices de "Notre-Dame de la foi", tout est une question de foi... Open Subtitles آمل فقط أنني جديرة من الإيمان الذي كنت قد تظهر في البيانات، لأنه في سيدة الإيمان،
    - Allez, un acte de foi, Evêque. A mon signal. Open Subtitles هيا قفزة من الإيمان بيشوب عند إشارتي ..
    Car de temps en temps tu dois faire un acte de foi. Open Subtitles لأنه بين الحين و الآخر عليك أن تتحلى بقفزة من الإيمان
    Est-ce que la science n'est pas un autre genre de foi avec ses propres écrits et ses propres dogmes ? Open Subtitles ألا يعد العلم نوع ما من الإيمان.. بمقدساته وعقيدته؟
    Elle a pour but de donner à chaque habitant de la planète le sentiment d'être au centre des préoccupations de la communauté internationale et de croire en un avenir meilleur. UN بل إن الإصلاح يطبق حتى يتسنى لكل مخلوق بشري على سطح هذا الكوكب أن يدرك الانشغال الذي يشعر به المجتمع الدولي وأن يتمكن من الإيمان بمستقبل أفضل لنفسه.
    Rappelant l'engagement pris de miser sur les enfants et de rompre le cycle de la pauvreté en une seule génération, unis dans la conviction que les investissements en faveur des enfants et le respect de leurs droits sont parmi les moyens les plus efficaces d'éliminer la pauvreté, UN وإذ يشير إلى الالتزام بالاستثمار في الأطفال وإلى التعهد بكسر حلقة الفقر خلال جيل واحد انطلاقا من الإيمان بأن الاستثمار في الأطفال وإعمال حقوقهم من أكثر السبل فعالية للقضاء على الفقر،
    J'ai placé beaucoup d'espoir en sa capacité à tenir parole. Open Subtitles لقد وضعت كمية هائلة من الإيمان في قدرتِها على التصرف
    Il suffit d'un peu de confiance en soi et de... poussière de fée ? Open Subtitles كل ما تحتاجينه هو ...القليل من الإيمان والثقة و الغبار السحري؟
    Mais pour être honnête, je sens d'avantage le scepticisme que la foi ici. Open Subtitles يعجبنى هذا لكن لأكون آميناً أستشعر التشكك أكثر من الإيمان هنا
    Alors ayez confiance en ceux qui vous croient. Ces rêves qui nous connectent. Open Subtitles إذًا احظِ بقليل من الإيمان في اولئك الذين يؤمنين بكِ إنه حلم يقوم بربطنا ببعضنا البعض لقد واجهتينه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more