"من الاتفاقية الأوروبية" - Translation from Arabic to French

    • de la Convention européenne
        
    • à la Convention européenne
        
    • of the European Convention
        
    • par la Convention européenne
        
    • de la Convention de sauvegarde
        
    Il a également affirmé que l'accusation d'insoumission au service militaire constituait une violation de l'article 9 de la Convention européenne des droits de l'homme. UN ودفع أيضاً بأن تهم التهرب من الخدمة العسكرية تنتهك المادة 9 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Dans la procédure d'asile qu'elle a engagée, l'auteur a fondé sa demande sur l'article 8 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وفي إجراء اللجوء قدمت صاحبة البلاغ طلباً يتعلق بالمادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Elle n'a constaté aucune violation de l'article 8 de la Convention européenne sur les droits de l'homme, dès lors que les dispositions de cet article sont intégrées dans la loi relative aux moyens de surveillance spéciale. UN ولم تخلص إلى حدوث أي انتهاك للمادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Il a également affirmé que l'accusation d'insoumission au service militaire constituait une violation de l'article 9 de la Convention européenne des droits de l'homme. UN ودفع أيضاً بأن تهم التهرب من الخدمة العسكرية تنتهك المادة 9 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    - Article 34, paragraphe 1, de la Convention européenne pour le règlement pacifique des différends du 29 avril 1957 : UN - الفقرة 1 من المادة 34 من الاتفاقية الأوروبية للتسوية السلمية للمنازعات والمؤرخة 29 نيسان/أبريل 1957:
    L'article 14 de la Convention européenne contenait une clause de nondiscrimination s'appliquant en conjonction avec d'autres dispositions. UN وتتضمن المادة 14 من الاتفاقية الأوروبية بنداً بعدم التمييز يطبق بالتلازم مع أحكام أخرى.
    En défendant l'arrêté d'expulsion, le Gouvernement français a invoqué l'article 16 de la Convention européenne, qui stipule ce qui suit: UN واحتجت الحكومة الفرنسية، في دفاعها عن عملية الطرد، بالمادة 16 من الاتفاقية الأوروبية التي تنص على ما يلي:
    Ce chapitre s'inspire directement de la Convention européenne des droits de l'homme et, en dernière analyse, de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ويستمد هذا الفصل فحواه مباشرة من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ومن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أساسا.
    Ce chapitre s'inspire directement de la Convention européenne des droits de l'homme et, en dernière analyse, de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وهذا الفصل مستمد مباشرة من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وبالتالي من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Ce chapitre s'inspire directement de la Convention européenne des droits de l'homme et, en dernière analyse, de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وهذا الفصل مستمد مباشرة من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ومستمد في نهاية الأمر من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Pour appliquer cette procédure, le Royaume-Uni a dû demander une dérogation de cinq ans à l'article 5 de la Convention européenne des droits de l'homme. UN وهذا الإجراء ينطوي على إعفاء مدته خمس سنوات من تطبيق المادة 5 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Aussi la Cour a-t-elle jugé qu'il y avait eu violation de l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme. UN ولذلك، قضت المحكمة بأن انتهاكا للمادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان قد حدث.
    À l'appui de sa demande, le requérant avait, entre autres, fait valoir qu'il avait été torturé en violation de l'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme. UN وذكر صاحب الشكوى، فيما ذكر، دعماً لطلبه، أنه تعرض للتعذيب انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    L'article 41 de la Constitution et l'article 11 de la Convention européenne des droits de l'homme (CEDH) garantissent la liberté d'association. UN وتضمن المادة 41 من دستور ليختنشتاين والمادة 11 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان حرية تكوين الجمعيات.
    Le syndicat a soutenu que l'ingérence dans le droit de grève constituait une violation de l'article 11 de la Convention européenne sur les Droits de l'Homme (ECHR). UN وزعمت النقابة بأن التدخل في حق الإضراب قد شكل انتهاكاً للمادة 11 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Ces dispositions définiront les obligations et responsabilités des différentes parties concernées et comprendront des clauses de protection conformes à l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme. UN وهذا الإطار يبيـن واجبات ومسؤوليات كل طرف من الأطراف التي لها علاقة بهذه العملية، ويشكـل بموجبـه نظام ضمانات يعكس مقتضيات المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    L'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme traite du droit à un procès équitable. UN تشمل المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية الحق في محاكمة عادلة.
    L'article 13 de la Convention européenne des droits de l'homme est libellé comme suit : UN فيما يلي نص المادة 13 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية:
    Bien que cette recommandation ne soit pas directement applicable, elle peut encore fournir des orientations utiles sur ce qui est demandé aux termes de l'article 13 de la Convention européenne des droits de l'homme. UN وهذه التوصية، وإن كانت بالطبع غير قابلة للتطبيق بشكل مباشر، يمكن مع ذلك أن تكون معينا نافعا على معرفة ما المطلوب بمقتضى المادة 13 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Cette dernière disposition reflète les obligations du Danemark au titre de l'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme comme de l'article 7 du Pacte. UN فهذا القانون يعكس التزامات الدانمرك بمقتضى المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ومن ثم المادة 7 من العهد.
    Ce n'est pas très flatteur pour les autres États parties qui ont adhéré à la Convention européenne sur les droits de l'homme et au Protocole facultatif qui s'y rapporte. UN فهذا ليس موقفاً يجامل الدول الأخرى الأطراف في كل من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والبروتوكول الاختياري.
    The translation into the other official language is provided by the Treaty Office.) Urgent notifications that have immediate effect (e.g. derogations under Article 15 of the European Convention on Human Rights) are carried out within a couple of days. UN ويوفر الترجمة إلى اللغة الرسمية الأخرى مكتب المعاهدات). وتجري الإشعارات العاجلة التي لها أثر فوري ( من قبيل الاستثناءات المرخص بها بموجب المادة 15 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان) في غضون بضعة أيام.
    Toutefois, plusieurs dispositions du Pacte ne sont couvertes ni par la Convention européenne des droits de l'homme incorporée en droit interne, ni par la législation nationale. UN ومع ذلك، فإن العديد من أحكام العهد ليست مشمولة سواء من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان المدرجة في القانون المحلي أو من التشريع الوطني.
    Par conséquent, elle a déclaré ces deux griefs irrecevables pour défaut de fondement manifeste, conformément aux paragraphes 3 et 4 de l'article 35 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وبالتالي أعلنت المحكمة عدم قبول كلتا الشكويين لافتقارهما الواضح إلى أية أسس سليمة بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 35 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more