"من الاتفاقية فيما" - Translation from Arabic to French

    • de la Convention en ce qui
        
    • de la Convention qui
        
    • de la Convention à
        
    • de la Convention pour ce qui
        
    • de la Convention s
        
    • que la Convention à l
        
    • de la Convention portant
        
    • de la Convention selon
        
    La Belgique répond aux exigences posées par l'article 9 de la Convention en ce qui concerne la législation sur la nationalité. UN تجيب بلجيكا على المتطلبات المطروحة في المادة 9 من الاتفاقية فيما يتعلق بالتشريع المتصل بالجنسية.
    b) En coopérant entre eux pour mener des enquêtes au sujet des infractions définies conformément à l’article 2 de la Convention, en ce qui concerne : UN )ب( التعاون فيما بينها على إجراء التحريات بشأن الجرائم التي تم تحديدها وفقا للمادة ٢ من الاتفاقية فيما يتصل بما يلي:
    140. Le Comité exprime sa préoccupation en ce qui concerne l'application de l'article 14 de la Convention qui a trait à la liberté de religion. UN ١٤٠ - وتعرب اللجنة عن قلقها ازاء تنفيذ المادة ١٤ من الاتفاقية فيما يتعلق بحرية الدين.
    Notant avec satisfaction que, dans un certain nombre de rapports, les Etats parties ont fourni des renseignements sur des cas précis d'application de l'article 4 de la Convention qui traite des actes de discrimination raciale, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن الدول اﻷطراف قد قدمت، في عدد من التقارير، معلومات بشأن الحالات المحددة التي تتناول تنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية فيما يتعلق بأعمال التمييز العنصري،
    Il prétend qu'une telle mesure constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention à son égard. Il est représenté par un conseil, Tarig Hassan. UN ويزعم أن من شأن هذا الإجراء أن يشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من الاتفاقية فيما يتعلق به ويمثله محام، طارق حسن.
    7. L'approche fondée sur l'équivalence fonctionnelle a été adoptée à l'article 9 de la Convention pour ce qui est des notions d'" écrit " , de " signature " et d'" original " mais non pour les autres notions juridiques régies par le droit interne. UN 7- وقد اتخذ نهج المكافئ الوظيفي في المادة 9 من الاتفاقية فيما يتعلق بمفاهيم " الكتابة " و " التوقيع " و " الأصل " ولكن ليس فيما يتعلق بمفاهيم قانونية أخرى تتناولها القوانين الداخلية.
    Ils ont également estimé que le Comité devait accorder davantage d'attention au respect des obligations énoncées à l'article 7 de la Convention s'agissant de l'élaboration de programmes d'éducation visant à lutter contre les raisonnements racistes et la discrimination raciale. UN ورأى اﻷعضاء أن على اللجنة أن تولي اهتماما أوثق لتنفيذ الالتزامات الواردة في المادة ٧ من الاتفاقية فيما يتعلق بوضع برامج للتثقيف لمكافحة الفكر العنصري والتمييز العنصري.
    Tenant compte également des lois internes, ainsi que de la jurisprudence, plus favorables que la Convention à l'égard de l'exigence de forme régissant les conventions d'arbitrage, les procédures d'arbitrage et l'exécution des sentences arbitrales, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أيضا سنّ تشريعات داخلية، وكذلك سوابق قضائية، أكثر مؤاتاة من الاتفاقية فيما يتعلق باشتراط الشكل الذي يحكم اتفاقات التحكيم وإجراءات التحكيم وإنفاذ قرارات التحكيم،
    40. Le Comité encourage l'État partie à accélérer le processus d'acceptation de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention portant sur la durée des réunions du Comité. UN 40- تشجع اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بقبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية فيما يتعلق بمدة انعقاد اجتماعات اللجنة.
    Le Comité relève également avec préoccupation que l’on ne tient pas suffisamment compte des dispositions de l’article 4 de la Convention selon lesquelles des crédits budgétaires doivent être alloués dans toute la limite des ressources disponibles. UN ٩٦٥ - كما يساور اللجنة القلق لعدم كفاية الاهتمام المعطى ﻷحكام المادة ٤ من الاتفاقية فيما يتعلق بمخصصات الميزانية إلى أقصى حدود الموارد المتاحة.
    d) En coopérant entre eux pour mener des enquêtes au sujet des infractions définies conformément à l’article 2 de la Convention, en ce qui concerne : UN )ب( التعاون فيما بينها على إجراء التحريات بشأن الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ من الاتفاقية فيما يتصل بما يلي:
    d) En coopérant entre eux pour mener des enquêtes au sujet des infractions définies conformément à l’article 2 de la Convention, en ce qui concerne : UN )ب( التعاون فيما بينها على إجراء التحريات بشأن الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ من الاتفاقية فيما يتصل بما يلي:
    276. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées afin de mettre pleinement en oeuvre les dispositions de l'article 7 de la Convention en ce qui concerne l'éducation, la formation et l'information dans le domaine des droits de l'homme. UN ٦٧٢- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة كي تنفذ بالكامل أحكام المادة ٧ من الاتفاقية فيما يتعلق بالتعليم والتدريب واﻹعلام بشأن حقوق اﻹنسان.
    De ce fait, la Tunisie n'a pas d'objection d'envisager sous un jour favorable la modification de l'article 20 de la Convention en ce qui concerne la durée des réunions du Comité, afin qu'il puisse se réunir tous les ans pendant la durée nécessaire pour s'acquitter efficacement des fonctions qui lui sont imparties par la Convention, sans restrictions expresses autres que celles dont déciderait l'Assemblée générale. UN ولذلك، فإن تونس ليس لديها اعتراض على النظر في الموافقة على تعديل المادة 20 من الاتفاقية فيما يتعلق بمواعيد اجتماع اللجنة حتى يتسنى لها الاجتماع سنويا طيلة الفترة التي يقتضيها الاضطلاع الفعال بمهامها وفقاً للاتفاقية دون قيود صريحة ما عدا القيود التي تقررها الجمعية العامة.
    19. Le Comité note avec une profonde préoccupation que des personnes n'ont souvent pas pu bénéficier de la pleine protection prévue par les articles applicables de la Convention en ce qui concerne l'expulsion, le renvoi ou l'extradition vers un pays tiers. UN 19- تلاحظ اللجنة بقلق شديد أن الأفراد كثيراً ما لا يتمتعون بالحماية الكاملة المنصوص عليها في المواد ذات الصلة من الاتفاقية فيما يتعلق بطردهم أو إعادتهم أو تسليمهم إلى بلد آخر.
    Notant avec satisfaction que, dans un certain nombre de rapports, les Etats parties ont fourni des renseignements sur des cas précis d'application de l'article 4 de la Convention qui traite des actes de discrimination raciale, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن الدول اﻷطراف قد قدمت، في عدد من التقارير، معلومات بشأن الحالات المحددة التي تتناول تنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية فيما يتعلق بأعمال التمييز العنصري،
    Au titre de ce point, le Comité tiendra une journée de débat général consacrée à l'article 9 de la Convention, qui concerne l'accessibilité. UN ستعقد اللجنة، في إطار هذا البند، يوم مناقشة عامة بشأن المادة 9 من الاتفاقية فيما يتعلق بإتاحة الوصول إلى المرافق والخدمات.
    La Chambre a constaté des violations des articles 2, 3 et 5 de la Convention européenne à l'égard du colonel Palic et des articles 3 et 8 de la Convention à l'égard de sa femme. UN وقررت الدائرة أن هناك انتهاكا للمواد 2 و3 و5 من الاتفاقية الأوروبية فيما يتعلق بالعقيد باليتش وللمادتين 3 و8 من الاتفاقية فيما يتعلق بزوجته.
    Il a appelé l'attention des personnalités politiques et des membres des partis politiques sur les devoirs et les responsabilités particulières qui leur incombent au regard de l'article 4 de la Convention pour ce qui concerne leurs discours, articles ou autres modes d'expression médiatiques. UN ووجهت أيضا اهتمام السياسيين وأعضاء الأحزاب السياسية إلى ما يقع عليهم من واجبات ومسؤوليات بعينها بموجـب المادة 4 من الاتفاقية فيما يتعلق بتصريحاتهم وإعلاناتهم ومقالاتهم المنشورة أو بأي شكل آخر من أشكال التعبير الإعلامي.
    Ils ont également estimé que le Comité devait accorder davantage d'attention au respect des obligations énoncées à l'article 7 de la Convention s'agissant de l'élaboration de programmes d'éducation visant à lutter contre les raisonnements racistes et la discrimination raciale. UN ورأى اﻷعضاء أن على اللجنة أن تولي اهتماما أوثق لتنفيذ الالتزامات الواردة في المادة ٧ من الاتفاقية فيما يتعلق بوضع برامج للتثقيف لمكافحة الفكر العنصري والتمييز العنصري.
    [11] Tenant compte également des lois internes, ainsi que de la jurisprudence, plus favorables que la Convention à l'égard de l'exigence de forme régissant les conventions d'arbitrage, les procédures d'arbitrage et l'exécution des sentences arbitrales, UN " [11] وإذ تأخذ في حسبانها أيضا التشريعات الداخلية، بما في ذلك السوابق القضائية، الأكثر مؤاتاة من الاتفاقية فيما يتعلق باشتراط الشكل الذي يحكم اتفاقات التحكيم وإجراءات التحكيم وإنفاذ قرارات التحكيم،
    Veuillez indiquer les progrès qui ont été réalisés concernant l'acceptation de l'amendement à l'article 20 (1) de la Convention portant sur le calendrier de réunion du Comité. UN 21 - يرجى بيان التقدم الذي أُحرز نحو قبول تعديل المادة 20 (1) من الاتفاقية فيما يتعلق بوقت اجتماع اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more