"من البلدان المنخفضة" - Translation from Arabic to French

    • de pays à faible
        
    • des pays à faible
        
    • pays à faibles
        
    • les pays à faible
        
    • pays à revenu faible
        
    • de pays à bas
        
    • d'entre eux
        
    • un pays à faible
        
    • en développement à faible
        
    Une aide internationale accrue pourrait servir à atténuer les contraintes budgétaires auxquelles sont soumis bon nombre de pays à faible revenu. UN فزيادة المعونات الدولية قد تساعد على تخفيف الضغط المالي الذي تتعرض له كثير من البلدان المنخفضة الدخل.
    En même temps, le fardeau de la dette extérieure de beaucoup de pays à faible revenu a continué à s'alourdir. UN وفي الوقت نفسه، بات يتعاظم عبء الدين الخارجي للعديد من البلدان المنخفضة الدخل.
    S'inquiétant de ce qu'un certain nombre de pays à faible revenu et à revenu intermédiaire éprouvent des difficultés à assurer le service de leur dette, UN وإذ تعرب عن القلق لأن عددا من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل بات يواجه تحديات في خدمة ديونه،
    Seul un pays sur les 39 qui ont enregistré des augmentations fait partie de la catégorie des pays à faible revenu. UN وكان جميع البلدان الـ 39 التي سجلت زيادات من البلدان المنخفضة الدخل، باستثناء بلد واحد فحسب.
    Sur les 51 pays, 18 figurent parmi les pays les moins avancés et 7 sont des pays à faible revenu. En ce qui concerne l'établissement des rapports, l'attention est davantage portée, désormais, sur les pays les plus défavorisés. UN ومن أصل البلدان الـ 51، ثمة 18 بلدا هي من اقل البلدان نموا و 7 بلدان من البلدان المنخفضة الدخل، غير أن التقارير التي تعد الآن هي أكثر تركيزا على البلدان الأكثر عوزا.
    En dépit de ces tendances positives à long terme, un certain nombre de pays à faible revenu, en particulier les PMA, continuent d'avoir du mal à s'intégrer de façon profitable dans le commerce mondial. UN ورغم هذه الاتجاهات الإيجابية في الأجل الأطول، ما زال عدد من البلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما أقل البلدان نمواً، تُواجه صعوبات في الاندماج في التجارة العالمية بشكل يعود عليها بالنفع.
    S'inquiétant de ce qu'un certain nombre de pays à faible revenu et à revenu intermédiaire éprouvent des difficultés à assurer le service de leur dette, UN وإذ تعرب عن القلق لأن عددا من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل يواجه تحديات في خدمة ديونه،
    S'inquiétant de ce qu'un certain nombre de pays à faible revenu et à revenu intermédiaire éprouvent des difficultés à assurer le service de leur dette, UN وإذ تعرب عن القلق لأن عددا من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل يواجه تحديات في خدمة ديونه،
    S'inquiétant de ce qu'un certain nombre de pays à faible revenu et à revenu intermédiaire éprouvent des difficultés à assurer le service de leur dette, UN وإذ تعرب عن القلق لأن عددا من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل يواجه تحديات في خدمة ديونه،
    Le Groupe des États d'Afrique trouve encourageant qu'un grand nombre de pays à faible revenu et à revenu intermédiaire se soient dotés de plans nationaux de lutte contre le sida. UN وتشعر المجموعة الأفريقية بالتشجيع لأن عددا من البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل وضعت خططا لمكافحة وباء الإيدز.
    Dans le cas d'un certain nombre de pays à faible revenu, le fardeau de la dette commerciale est élevé et bon nombre d'entre eux disposent de très peu de ressources pour financer un simple rachat de la dette à l'égard de banques commerciales. UN وهناك عدد من البلدان المنخفضة الدخل تحمل أعباء دوين تجارية مرتفعة، فضلا عن أن الكثير منها لا تتوافر لديه سوى موارد محدودة جدا لتمويل تكلفة الشراء البسيط لدين بنك تجاري.
    Il s'agit principalement d'un groupe de pays à faible revenu qui peuvent être confrontés, outre à une faible productivité agricole, à des difficultés pour accéder matériellement aux marchés internationaux. UN وهذه البلدان هي إلى حد كبير مجموعة من البلدان المنخفضة الدخل التي قد تواجه صعوبات في الوصول مادياً إلى الأسواق الدولية بالإضافة إلى الصعوبة المتمثلة فيما يكون لديها من إنتاجية زراعية منخفضة.
    Toujours est-il que, dans bon nombre de pays à faible revenu, les possibilités d'emploi dans le secteur formel sont rares et les emplois dans le secteur informel sont donc l'unique source de revenus pour beaucoup, notamment pour les femmes. UN بيد أن العمالة الرسمية نادرة في العديد من البلدان المنخفضة الدخل، حيث يتمثل المورد الاقتصادي الوحيد، لا سيما للمرأة، في قطاع العمل غير الرسمي.
    L'Afrique est particulièrement concernée dans la mesure où le secteur agricole représente une part assez élevée de l'IED dans beaucoup de pays à faible revenu de la région. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة لأفريقيا لأن الزراعة تستأثر بنصيب كبير نسبياً من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في كثير من البلدان المنخفضة الدخل.
    33 % des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire UN 33% من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل
    Pour ceux qui n'innovaient pas, soit la plupart des pays à faible revenu, le renforcement des droits de propriété intellectuelle avait un coût, sans guère de contreparties positives. UN أما البلدان التي لا تبتكر - ومعظمها من البلدان المنخفضة الدخل - فتدفع ثمن تعزيز حقوق الملكية الفكرية ولا تكسب في المقابل إلا القليل.
    Ils ont suggéré de se préoccuper davantage de la migration du personnel qualifié des pays à faible revenu vers les pays industrialisés, du maintien des acquis en matière de production alimentaire et de la qualité de l'enseignement. UN واُقترح إيلاء مزيد من الاهتمام لهجرة العاملين المهرة من البلدان المنخفضة الدخل إلى البلدان الصناعية؛ والحفاظ على المكاسب المتحققة في مجال إنتاج الأغذية؛ وكفالة التعليم الجيد النوعية.
    Malheureusement, la plupart des pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire, où l'on compte pourtant l'écrasante majorité des accidents mortels, n'ont actuellement pas les moyens de faire respecter ces normes. UN للأسف إن الكثير من البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة - حيث تحدث الغالبية العظمى من الوفيات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق - ليست لديها حاليا القدرة على إنفاذ هذه المعايير.
    Pour de nombreux pays à faibles revenus qui ne peuvent accéder comme il convient aux capitaux nécessaires au développement ou à d'autres ressources, l'aide publique au développement reste une source d'appui critique, mais qui ne fait que diminuer. UN وبالنسبة لكثير من البلدان المنخفضة الدخل التي ليست لديها إمكانية الوصول إلى رأس المال اللازم للتنمية وغــير ذلك من الموارد، لا تــزال المساعدة اﻹنمائية الرسمية تشكل مصدرا حاسما للدعم، وإن كان تناقصا.
    De plus, l'indice des prix des produits primaires calculé par la Banque mondiale pour les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire ne cesse de chuter depuis 1995. UN كما انخفض باطراد منذ عام 1995 مؤشر البنك الدولي لأسعار السلع الأولية المستوردة من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Les inégalités de revenus sont par ailleurs plus importantes dans cette catégorie que dans les pays à revenu faible ou élevé. UN وتعتَبر التفاوتات في الدخول أيضاً أعلى في هذا التصنيف من البلدان المنخفضة الدخل أو البلدان المرتفعة الدخل.
    Participation des entreprises provenant de pays à bas revenu et des petites et moyennes entreprises UN جيم - إدماج الشركات من البلدان المنخفضة الدخل والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة
    Qu'est-ce qui différencie ces pays des autres? Tout d'abord, aucun d'entre eux n'est un pays à faible revenu. UN فما هي الصفات التي كانت تميز هذه البلدان؟ لم يكن أي منها من البلدان المنخفضة الدخل.
    Comme les années précédentes, la plus grande partie des ressources de l'UNICEF a été consacrée aux 63 pays en développement à faible revenu ayant un PNB par habitant de 785 dollars ou moins. UN وعلى غرار السنوات السابقة، استمرت إتاحة وإنفاق جزء رئيسي من موارد اليونيسيف في 63 بلدا من البلدان المنخفضة الدخل التي يبلغ حصة الفرد من ناتجها القومي الإجمالي 785 دولار أو أقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more