"من البلدان ذات الدخل" - Translation from Arabic to French

    • des pays à revenu
        
    • pays à revenus
        
    • les pays à revenu
        
    • à revenu intermédiaire
        
    Dans le cas de l'Amérique latine, la pauvreté subsiste dans plus de 95 % des pays à revenu intermédiaire. UN وفي حالة أمريكا اللاتينية، يسود الفقر في أكثر من 95 في المائة من البلدان ذات الدخل المتوسط.
    L'augmentation du nombre de petits programmes d'aide mis en œuvre par des pays à revenu intermédiaire pourrait aussi entraîner un accroissement de l'APD. UN وقد تأتي المساعدة الإنمائية الرسمية الإضافية أيضا من الزيادة التي حدثت في عدد برامج المعونة الأصغر حجما المقدمة من البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Un certain nombre de membres considéraient qu'un retour à cette méthode impliquerait également un transfert inacceptable d'une partie des coûts des pays à revenu élevé vers les pays à revenu faible. UN ورأى عدد من اﻷعضاء أن العودة إلى هذه الممارسة من شأنها أن تنطوي أيضا على نقل للتكاليف، بصورة لا يمكن قبولها، من البلدان ذات الدخل المرتفع إلى البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Ce message lui a été répété on ne peut plus clairement lors de ses missions dans des pays à revenus intermédiaires ou à faibles revenus. UN وأوضح ما تكون عليه هذه الرسالة هو عندما يكون المقرر الخاص في بعثة إلى بلد من البلدان ذات الدخل المنخفض والدخل المتوسط.
    Les dépenses publiques dans le secteur de la santé profitent davantage aux riches qu'aux pauvres, que ce soit dans les pays à revenu élevé ou dans ceux dont le revenu est faible. UN والإنفاق على الصحة العامة في كل من البلدان ذات الدخل المرتفع وذات الدخل المنخفض يفيد منه الأغنياء أكثر من الفقراء.
    Un certain nombre de membres considéraient qu'un retour à cette méthode impliquerait également un transfert inacceptable d'une partie des coûts des pays à revenu élevé vers les pays à revenu faible. UN ورأى عدد من اﻷعضاء أن العودة إلى هذه الممارسة من شأنها أن تنطوي أيضا على نقل للتكاليف، بصورة لا يمكن قبولها، من البلدان ذات الدخل المرتفع إلى البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Bien que ces objectifs aient été ambitieux pour de nombreux États Membres, nous devons admettre que d'autres plaçaient la barre trop bas pour les pays développés et à la hauteur de nombre des pays à revenu intermédiaire. UN ومع أن الأهداف كانت طموحة بالنسبة لكثير من الدول الأعضاء، فمن الصحيح أيضاً أن بعض الأهداف المتفق عليها رسمت حدوداً متدنية للغاية بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو والكثير من البلدان ذات الدخل المتوسط.
    La migration internationale des agents sanitaires s'est intensifiée dans le monde entier depuis des dizaines d'années, notamment à partir des pays à revenu plus faible où les systèmes sanitaires sont déjà très fragiles. UN وقد ظلت الهجرة الدولية لعمال الصحة في ازدياد في العالم أجمع خلال العقود الماضية، وخاصة من البلدان ذات الدخل المنخفض التي تتسم نظمها الصحية بالضعف الشديد بالفعل.
    Généralement, les victimes vont de pays à faible revenu à des pays à revenu moyen et, à partir de là, à des pays à revenu élevé. UN وتنتقل الضحايا عادة من البلدان ذات الدخل المنخفض إلى البلدان ذات الدخل المتوسط، أو من أي من هذه البلدان إلى البلدان ذات الدخل العالي.
    Entre 1990 et 2005, le nombre des migrants a diminué dans 72 pays, dont la plupart étaient des pays à revenu intermédiaire ou faible. UN وفي الفترة بين عامي 1990 و 2005، انخفض عدد المهاجرين في 72 بلدا، معظمها من البلدان ذات الدخل المتوسط والبلدان ذات الدخل المنخفض.
    À ce jour, le programme a fourni une assistance technique aux services de gestion de la dette de 69 pays, essentiellement des pays à revenu moyen inférieur ou faible, et à 106 institutions. UN وقدم هذا النظام حتى الآن مساعدة تقنية إلى مكاتب إدارة الديون في 69 بلداً معظمها من البلدان ذات الدخل المنخفض وبلدان الشريحة الدنيا من الدخل المتوسط و106 مؤسسات.
    À ce jour, le Programme a fourni une assistance technique aux services de gestion de la dette de 67 pays, essentiellement des pays à revenu moyen inférieur ou faible, et à 104 institutions. UN وقد قدم البرنامج حتى الآن مساعدة تقنية إلى مكاتب إدارة الديون في 67 بلداً معظمها من البلدان ذات الدخل المنخفض والفئة الدنيا من البلدان ذات الدخل المتوسط وإلى 104 مؤسسات.
    De même, le quintile des pays à revenu le plus élevé contrôle 86 % du produit intérieur brut du monde, 81,2 % du commerce mondial, 94,6 % des prêts commerciaux consentis et 94 % de l'ensemble de la recherche- développement. UN وبالمثل، يسيطر ٢٠ في المائة من البلدان ذات الدخل اﻷعلى على ٨٦ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في العالم، و ٨١,٢ في المائة من التجارة العالمية، و ٩٤,٦ في المائة من مجموع عمليـــات اﻹقــراض التجاري و ٩٤ في المائة من مجمــوع البحوث والتنمية.
    15. Avec un produit national brut de 553,9 dollars É.U. par tête en 1996, selon le classement de la Banque mondiale, le Sénégal se situe au niveau de la tranche inférieure des pays à revenu intermédiaire. UN 15- تقع السنغال، التي بلغ ناتجها القومي الاجمالي 553.9 دولارا من دولارات الولايات المتحدة للفرد الواحد في عام 1996، ووفقا لتصنيف البنك الدولي، عند مستوى الشريحة الدنيا من البلدان ذات الدخل المتوسط.
    Le groupe composé des pays à revenu intermédiaire a doublé sa quote-part dans les échanges commerciaux mondiaux au cours de ces deux dernières décennies, pour la porter à quelque 30 % en 2007, en conquérant des parts de marché principalement aux dépens de pays à revenu élevé. UN 31 - ضاعفت البلدان المتوسطة الدخل، كمجموعة، حصتها من التجارة العالمية خلال العقدين الماضيين لتصبح نحو 30 في المائة في عام 2007، مكتسبةً حصتها السوقية أساسا من البلدان ذات الدخل المرتفع.
    D'après le classement effectué par la Banque mondiale, 34 d'entre eux étaient des pays à revenu élevé, 19 des pays à revenu intermédiaire élevé, 26 des pays à revenu intermédiaire faible et 19 des pays à faible revenu. UN ووفقا للتصنيف الذي وضعه البنك الدولي، كان عدد الحكومات المانحة 34 حكومة من البلدان ذات الدخل المرتفع، و 19 حكومة من البلدان ذات الدخل المتوسط الأعلى، و 26 حكومة من البلدان ذات الدخل المتوسط المنخفض، و 19 حكومة من البلدان ذات الدخل المنخفض.
    C'est particulièrement important en ce qui concerne la catégorie clef représentée par la tranche inférieure des pays à revenu intermédiaire et les pays à revenu intermédiaire en général. UN وهذا يتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى المجموعة الرئيسية المؤلفة من البلدان ذات الدخل المتدني - المتوسط والبلدان ذات الدخل المتوسط.
    L'écrasante majorité des pays de la CARICOM sont des pays à revenu intermédiaire, mais se trouve aussi dans ce groupe le seul pays de la région appartenant à la catégorie des pays les moins avancés. UN 53 - وفي حين يُعَد معظم أعضاء الجماعة الكاريبية من البلدان ذات الدخل المتوسط، فإن أحد هذه البلدان ينتمي إلى فئة أقل البلدان نمواً.
    Elle a fait remarquer que l'étude consacrée à la pauvreté et à l'inégalité en Afrique du Sud pourrait être répétée dans d'autres pays à revenus moyens, à condition que les institutions nationales compétentes donnent leur accord et que les gouvernements concernés fassent preuve de la volonté politique nécessaire. UN وذكرت أن الدراسة التي أجريت عن الفقر وعدم المساواة في جنوب أفريقيا يمكن أن تتكرر في غيرها من البلدان ذات الدخل المتوسط التي توجد لديها المؤسسات الداخلية ذات الصلة وتتوافر لحكوماتها اﻹرادة السياسية.
    Compte tenu de cette situation, il est injuste que mon pays soit classé parmi les pays à revenu intermédiaire de sorte qu'il ne peut obtenir de prêts à des conditions préférentielles. UN ونظرا لهذه الحالة، ليس من المنصف أن يصنف بلدي على أنه من البلدان ذات الدخل المتوسط، مما يحرمه من الحصول على الائتمانات بشروط تساهلية.
    De nombreux pays à revenu intermédiaire ont aussi abaissé de manière substantielle leurs obstacles aux échanges au cours de ces vingt dernières années. UN وقلّل الكثير من البلدان ذات الدخل المتوسط أيضا إلى حد كبير حواجزها التجارية خلال السنوات الـ 20 الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more