"من البيت" - Translation from Arabic to French

    • de la maison
        
    • du foyer
        
    • du domicile
        
    • à domicile
        
    • de chez
        
    • de leur domicile
        
    • alors qu'
        
    • chez toi
        
    • Maison-Blanche
        
    Ce faisant, il a exécuté les ordres du Ministère de la justice, qui lui-même exécutait ceux de la maison Blanche. UN وقد فعلت وزارة الخزانة ذلك بأوامر من وزارة العدل، التي فعلت ذلك بتعليمات من البيت اﻷبيض.
    Si j'étais vous, un discours de la maison Blanche ferait l'affaire. Open Subtitles إن كنت مكانك, خطاب من البيت الأبيض سيؤدي المطلوب
    Sa principale disposition porte sur le droit d'éloigner du foyer un partenaire violent. UN ويتناول الحكم الرئيسي فيه حق إخراج العشير ذي السلوك العنيف من البيت.
    S'il a l'habitude de s'enfuir du domicile familial ou d'établissements d'enseignement ou de formation; UN إذا اعتاد الهروب من البيت أو من معاهد التعليم أو التدريب؛
    La possibilité d'exercer leurs activités à domicile constitue également un des points attractifs pour cette frange de la population. UN ثم إن إمكانية ممارسة النشاط من البيت تشكل هي الأخرى عاملاً جذاباً لهذه الشريحة من السكان.
    La seule façon que j'aie de faire sortir mon fils de chez moi c'est de mettre le dîner sur le perron. Open Subtitles الطريقة الوحيدة التي استطيع أن أخرج بها ابني من البيت هي أن أضع العشاء عند مدخل المنزل
    iv) Ils ont fugué à plusieurs reprises de leur domicile ou de leur établissement de formation ou d'enseignement; UN `4` إذا اعتاد الهرب من البيت أو معاهد التعليم أو التدريب؛
    Au delà du quartier général, leur discipline, et des appels de la maison Blanche, Open Subtitles عدا مركز قيادتكم الأنيق وانضباطهم والمكالمة الواردة لهم من البيت الأبيض
    Et maintenant, depuis la salle Est de la maison Blanche, voici le président des États-Unis. Open Subtitles وإليكم الآن, من الغرفة الشرقية من البيت الأبيض, رئيس الولايات المتحدة الأميركية
    Un gardien habite à moins de 100 m de la maison. Open Subtitles لكن هناك ناظر على بعد مائة ياردة من البيت
    Les bulldozers approchaient de la maison et nous avons pris la décision d'en sortir sur le champ. UN وكانت الجرافات تقترب من البيت فقررنا الخروج منه على الفور.
    Ainsi, l'épouse peut non seulement subir une bastonnade ou autre violence, mais elle peut même être menacée d'être chassée de la maison. UN ويمكن على هذا النحو أن تتعرض الزوجة للضرب بالعصا أو غيره من ضروب العنف، لكنها قد تتعرض أيضا للتهديد بالطرد من البيت.
    Un des squatters a été arrêté lorsque des travaux de terrassement ont été entamés près de la maison. UN وألقي القبض على أحد المحتلين بهدف الامتلاك حينما بدأ في أعمال اﻷساسات بالقرب من البيت.
    - J'en avais marre du foyer. Ma mère aussi, elle en avait marre. Open Subtitles أنا كنت مستاءة من البيت و كذلك أمي كنت مستاءة
    Il a pour but d'améliorer les résultats scolaires de ces enfants et jeunes et la situation de leur famille en aidant les enfants à mieux négocier la transition du foyer à l'école ainsi que le passage de l'enseignement primaire au secondaire. UN ويهدف إلى تحسين النتائج بالنسبة لهؤلاء الأطفال والشباب ولأسرهم، خاصة وطريق تعزيز انتقال الأطفال من البيت إلى المدرسة وانتقالهم من المدرسة الابتدائية إلى المدرسة العليا.
    Les auteurs de violence conjugale peuvent désormais être expulsés du domicile. UN ومنذ ذلك الحين أصبح من الممكن طرد مرتكبي العنف المنزلي من البيت.
    Le mari est tenu de verser une pension alimentaire et si l'épouse a la garde des enfants, elle ne peut pas être expulsée du domicile conjugal. UN فالزوج ملزم بدفع بدل إعالة، ولا يمكن إخراج الزوجة من البيت العائلي إذا كان لها حق الوصاية على الأطفال.
    Elle propose ainsi, notamment, des places en garderie, des postes à temps partiel et encourage le travail à domicile. UN وعلى سبيل المثال توفَّر أماكن للرعاية النهارية وتوفر مواطن عمل على أساس غير متفرغ، وتيسّر العمل من البيت.
    L'étude recommandait des modalités de travail flexibles pour permettre aux femmes de travailler à domicile et un réseau d'aide plus important pour elles. UN وقد أظهرت الدراسة أنه ينبغي اتخاذ ترتيبات عمل مرنة تسمح للمرأة بالعمل من البيت وإيجاد شبكة دعم أقوى للمرأة.
    Tu as essayé de pirater ses fichiers de chez toi. Open Subtitles حاولت اختراق ملفاتها من البيت اليس كذالك نعم
    Maestro, vous savez ce que cela fait de ressentir une humiliation telle qu'elle vous donne envie de vous enfuir de chez vous et de vous cacher dans l'armoire d'un voisin et de plonger votre visage dans la chaleur Open Subtitles مايسترو ، هل تعرف كيف يكون الشعور بالمهانة التى تجعلك ترغب في الفرار من البيت
    Une telle mesure permettrait de réduire le taux d'abandon, en particulier chez les filles, car elles pourront poursuivre leurs études jusqu'à la classe VI dans une école proche de leur domicile. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تقليل التسرب من المدارس، خاصة بين البنات، إذ سيكون بإمكانهن مواصلة الدراسة حتى الصف السادس في مدرسة قريبة من البيت.
    Cela peut les amener à accepter les actes sexuels alors qu'ils sont encore très jeunes ou les exposer à des violences sexuelles commises par des membres de leur famille, les compagnons de leur mère ou leur beau—père, situation qui finit par les pousser soit à s'enfuir du foyer, soit à accepter l'exploitation sexuelle. UN ويؤدي ذلك إما إلى قبول الممارسات الجنسية أخلاقياً في سن مبكرة جداً أو يعرض اﻷطفال، بدلاً من ذلك، إلى أقصى حد للاعتداء الجنسي من جانب أفراد اﻷسرة أو أصدقاء اﻷمهات أو أزواجهن فيؤدي ذلك كله في نهاية المطاف إلى رغبة الطفل في الفرار من البيت أو ازدياد تقبله للاستغلال الجنسي.
    La Maison-Blanche ne lira pas mon rapport avant le scrutin. Open Subtitles حصلت على موافقة من البيت الأبيض للنظر في تقريري بعد انتهاء هذه الانتخابات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more