S’agissant de la deuxième fonction, des améliorations avaient été constatées. | UN | وفيما يتعلق بالدور الثاني، تم التحقق من التحسينات. |
Il y avait toutefois encore des améliorations à y apporter. | UN | بيد أن ثمة مجالا ﻹجراء مزيد من التحسينات. |
Le rapport souligne un certain nombre d'améliorations de procédure apportées aux méthodes de travail du Conseil ces dernières années. | UN | ويسلط التقريــر الضـــوء علــى عدد من التحسينات اﻹجرائية التي أدخلت على مناهج عمل المجلس في السنوات اﻷخيرة. |
Nous sommes bien entendu encore loin d'avoir épuisé toutes les possibilités d'améliorations des procédures et des méthodes de travail du Conseil. | UN | وبطبيعة الحال، لا تزال اجراءات وأساليب عمل المجلس في حاجة الى ادخال قدر كبير من التحسينات عليها. |
Il encourage la poursuite des progrès dans ce sens. | UN | وهي تحث على إجراء مزيد من التحسينات بهذا الشأن. |
Le Programme redoublerait d'efforts pour poursuivre les améliorations. | UN | وستواصل الجهود الرامية إلى تحقيق مزيد من التحسينات. |
Cette activité se poursuivra en 2005 et permettra d'apporter encore des améliorations à ce système selon les besoins. | UN | وسيستمر هذا النشاط خلال عام 2005، مع إدخال المزيد من التحسينات على هذا النظام، حسب الاقتضاء. |
Il faudrait apporter des améliorations aux travaux de recherche participatifs pour permettre une meilleure prise en main par les bureaux nationaux de la femme*. | UN | ويلزم إجراء المزيد من التحسينات في البحوث التشاركية من أجل تعزيز دور المكاتب الوطنية النسائية في قيادة هذه البحوث. |
Nous ne devons pas oublier que nombre des améliorations qu'a connues l'Organisation résultent non pas de révisions apportées à la Charte, mais plutôt de changements de pratique. | UN | وينبغي ألا ننسى أن العديد من التحسينات في المنظمة لم تتم من خلال تنقيحات الميثاق ولكن من خلال التغييرات في الممارسة. |
Elle a constaté qu'il restait maintes difficultés à résoudre mais que des mesures visant des améliorations étaient déjà envisagées. | UN | وأقرَّت لاتفيا باستمرار تحديات كثيرة، لكنها أشارت إلى ما يُزمع اتخاذه من تدابير في سبيل إدخال المزيد من التحسينات. |
Il reste encore des améliorations à apporter dans plusieurs domaines. | UN | ومع ذلك يمكن القيام بالمزيد من التحسينات في مجالات عدة. |
Il compte apporter à l'avenir des améliorations dans ce domaine et prévoit une composante < < égalité des sexes > > dans tous les projets pertinents. | UN | وفي المستقبل سيزيد المكتب من التحسينات في هذا المجال، بما في ذلك إدخال عناصر جنسانية في جميع المشاريع ذات الصلة. |
De par notre qualité de membre du Conseil pendant cette période, nous avons été associés à un nombre d'améliorations pratiques dans les méthodes de travail du Conseil. | UN | وخلال فترة عضويتنا بالمجلس، ارتبطنا بعدد من التحسينات العملية التي أدخلت على طرق عمل المجلس. |
Il estime toutefois que celui-ci pourrait faire l'objet d'améliorations. | UN | إلا أن اللجنة ترى أنه من الممكن إدخال عليه المزيد من التحسينات. |
Il estime toutefois que celui-ci pourrait faire l'objet d'améliorations. | UN | إلا أن اللجنة ترى أنه من الممكن إدخال عليه المزيد من التحسينات. |
La coopération avec le Tribunal est un processus que mon gouvernement poursuivra et ce faisant, il fera tout pour assurer des progrès dans ce domaine. | UN | وستواصل الحكومة التعاون مع المحكمة، وفي سبيل ذلك، فإنها لن تدخر جهدا من أجل تحقيق مزيد من التحسينات. |
Là encore, le Programme redoublerait d'efforts pour poursuivre les améliorations. | UN | وستواصل الجهود الرامية إلى تحقيق المزيد من التحسينات. |
De même, l'efficacité de la gestion des activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement a été améliorée, mais il reste encore place pour l'amélioration. | UN | وبالمثل، تحسنت فعالية إدارة أنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية، ولكن لايزال هناك مجال واسع لمزيد من التحسينات. |
Examiner et approuver le financement par l'ONUDI de la phase initiale du renforcement des mesures de sécurité, grâce à l'ouverture de crédits additionnels au budget de l'exercice biennal 2004-2005 | UN | النظر في تمويل حصة اليونيدو في تكاليف المرحلة الأولى من التحسينات الأمنية والموافقة على تمويلها من خلال اعتمادات تكميلية لفترة السنتين 2004-2005 |
La création en 2006 de la Facilité internationale de financement pour la vaccination a ouvert de nouvelles perspectives d'amélioration. | UN | وقد تجلت توقعات إدخال المزيد من التحسينات من خلال إنشاء مرفق التمويل الدولي للتحصين في عام 2006. |
La recherche-développement peut permettre d'améliorer encore sensiblement les rendements énergétiques. | UN | وثمة إمكانية كبيرة لتحقيق مزيد من التحسينات في الكفاءة من خلال استمرار البحث والتطوير. |
Il propose également diverses mesures concrètes qu'il estime être de nature à améliorer le fonctionnement du CAP. | UN | كما يقترح إدخال مجموعة من التحسينات الملموسة على اللجنة المشتركة بين الموظفين والإدارة. |
L'Union européenne a participé aux importantes discussions qui ont eu lieu en vue d'améliorer davantage le texte du projet. | UN | لقد شارك الاتحاد في مناقشات جادة بشأن إدخال مزيد من التحسينات على النص. |
Des composantes de la base de données doivent être améliorées sur le plan technique pour garantir un système fiable et sans erreurs. | UN | أماكن قواعد البيانات تحتاج إلى المزيد من التحسينات التقنية لضمان عمل النظم بصورة سليمة تماما ويمكن الاعتماد عليها. |
Je propose en outre des aménagements en matière d'organisation et un certain nombre d'innovations technologiques qui devraient aussi se traduire par une efficacité accrue. | UN | كما أقترح بعض التعديلات التنظيمية وعددا من التحسينات التكنولوجية القمينة أيضا بزيادة الكفاءة. |
En 2014, l'outil sera examiné à la lumière de cette recommandation et d'autres améliorations requises. | UN | وفي عام 2014، سيعاد النظر في الأداة في ضوء هذه التوصية، وغيرها من التحسينات اللازمة. |