"من التحسينات" - Translation from Arabic to French

    • des améliorations
        
    • d'améliorations
        
    • des progrès
        
    • les améliorations
        
    • améliorée
        
    • du renforcement des mesures
        
    • amélioration
        
    • améliorer encore
        
    • à améliorer
        
    • d'améliorer
        
    • améliorées
        
    • aménagements
        
    • d'autres améliorations
        
    S’agissant de la deuxième fonction, des améliorations avaient été constatées. UN وفيما يتعلق بالدور الثاني، تم التحقق من التحسينات.
    Il y avait toutefois encore des améliorations à y apporter. UN بيد أن ثمة مجالا ﻹجراء مزيد من التحسينات.
    Le rapport souligne un certain nombre d'améliorations de procédure apportées aux méthodes de travail du Conseil ces dernières années. UN ويسلط التقريــر الضـــوء علــى عدد من التحسينات اﻹجرائية التي أدخلت على مناهج عمل المجلس في السنوات اﻷخيرة.
    Nous sommes bien entendu encore loin d'avoir épuisé toutes les possibilités d'améliorations des procédures et des méthodes de travail du Conseil. UN وبطبيعة الحال، لا تزال اجراءات وأساليب عمل المجلس في حاجة الى ادخال قدر كبير من التحسينات عليها.
    Il encourage la poursuite des progrès dans ce sens. UN وهي تحث على إجراء مزيد من التحسينات بهذا الشأن.
    Le Programme redoublerait d'efforts pour poursuivre les améliorations. UN وستواصل الجهود الرامية إلى تحقيق مزيد من التحسينات.
    Cette activité se poursuivra en 2005 et permettra d'apporter encore des améliorations à ce système selon les besoins. UN وسيستمر هذا النشاط خلال عام 2005، مع إدخال المزيد من التحسينات على هذا النظام، حسب الاقتضاء.
    Il faudrait apporter des améliorations aux travaux de recherche participatifs pour permettre une meilleure prise en main par les bureaux nationaux de la femme*. UN ويلزم إجراء المزيد من التحسينات في البحوث التشاركية من أجل تعزيز دور المكاتب الوطنية النسائية في قيادة هذه البحوث.
    Nous ne devons pas oublier que nombre des améliorations qu'a connues l'Organisation résultent non pas de révisions apportées à la Charte, mais plutôt de changements de pratique. UN وينبغي ألا ننسى أن العديد من التحسينات في المنظمة لم تتم من خلال تنقيحات الميثاق ولكن من خلال التغييرات في الممارسة.
    Elle a constaté qu'il restait maintes difficultés à résoudre mais que des mesures visant des améliorations étaient déjà envisagées. UN وأقرَّت لاتفيا باستمرار تحديات كثيرة، لكنها أشارت إلى ما يُزمع اتخاذه من تدابير في سبيل إدخال المزيد من التحسينات.
    Il reste encore des améliorations à apporter dans plusieurs domaines. UN ومع ذلك يمكن القيام بالمزيد من التحسينات في مجالات عدة.
    Il compte apporter à l'avenir des améliorations dans ce domaine et prévoit une composante < < égalité des sexes > > dans tous les projets pertinents. UN وفي المستقبل سيزيد المكتب من التحسينات في هذا المجال، بما في ذلك إدخال عناصر جنسانية في جميع المشاريع ذات الصلة.
    De par notre qualité de membre du Conseil pendant cette période, nous avons été associés à un nombre d'améliorations pratiques dans les méthodes de travail du Conseil. UN وخلال فترة عضويتنا بالمجلس، ارتبطنا بعدد من التحسينات العملية التي أدخلت على طرق عمل المجلس.
    Il estime toutefois que celui-ci pourrait faire l'objet d'améliorations. UN إلا أن اللجنة ترى أنه من الممكن إدخال عليه المزيد من التحسينات.
    Il estime toutefois que celui-ci pourrait faire l'objet d'améliorations. UN إلا أن اللجنة ترى أنه من الممكن إدخال عليه المزيد من التحسينات.
    La coopération avec le Tribunal est un processus que mon gouvernement poursuivra et ce faisant, il fera tout pour assurer des progrès dans ce domaine. UN وستواصل الحكومة التعاون مع المحكمة، وفي سبيل ذلك، فإنها لن تدخر جهدا من أجل تحقيق مزيد من التحسينات.
    Là encore, le Programme redoublerait d'efforts pour poursuivre les améliorations. UN وستواصل الجهود الرامية إلى تحقيق المزيد من التحسينات.
    De même, l'efficacité de la gestion des activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement a été améliorée, mais il reste encore place pour l'amélioration. UN وبالمثل، تحسنت فعالية إدارة أنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية، ولكن لايزال هناك مجال واسع لمزيد من التحسينات.
    Examiner et approuver le financement par l'ONUDI de la phase initiale du renforcement des mesures de sécurité, grâce à l'ouverture de crédits additionnels au budget de l'exercice biennal 2004-2005 UN النظر في تمويل حصة اليونيدو في تكاليف المرحلة الأولى من التحسينات الأمنية والموافقة على تمويلها من خلال اعتمادات تكميلية لفترة السنتين 2004-2005
    La création en 2006 de la Facilité internationale de financement pour la vaccination a ouvert de nouvelles perspectives d'amélioration. UN وقد تجلت توقعات إدخال المزيد من التحسينات من خلال إنشاء مرفق التمويل الدولي للتحصين في عام 2006.
    La recherche-développement peut permettre d'améliorer encore sensiblement les rendements énergétiques. UN وثمة إمكانية كبيرة لتحقيق مزيد من التحسينات في الكفاءة من خلال استمرار البحث والتطوير.
    Il propose également diverses mesures concrètes qu'il estime être de nature à améliorer le fonctionnement du CAP. UN كما يقترح إدخال مجموعة من التحسينات الملموسة على اللجنة المشتركة بين الموظفين والإدارة.
    L'Union européenne a participé aux importantes discussions qui ont eu lieu en vue d'améliorer davantage le texte du projet. UN لقد شارك الاتحاد في مناقشات جادة بشأن إدخال مزيد من التحسينات على النص.
    Des composantes de la base de données doivent être améliorées sur le plan technique pour garantir un système fiable et sans erreurs. UN أماكن قواعد البيانات تحتاج إلى المزيد من التحسينات التقنية لضمان عمل النظم بصورة سليمة تماما ويمكن الاعتماد عليها.
    Je propose en outre des aménagements en matière d'organisation et un certain nombre d'innovations technologiques qui devraient aussi se traduire par une efficacité accrue. UN كما أقترح بعض التعديلات التنظيمية وعددا من التحسينات التكنولوجية القمينة أيضا بزيادة الكفاءة.
    En 2014, l'outil sera examiné à la lumière de cette recommandation et d'autres améliorations requises. UN وفي عام 2014، سيعاد النظر في الأداة في ضوء هذه التوصية، وغيرها من التحسينات اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more