"من التعاون بين" - Translation from Arabic to French

    • de coopération entre
        
    • de la coopération entre
        
    • de collaboration entre
        
    • coopération accrue entre
        
    • de la collaboration entre
        
    • la coopération entre les
        
    • leur collaboration
        
    • que la coopération entre
        
    • dans la coopération entre
        
    • sur la collaboration entre
        
    Ces accords ont permis de consolider les divers niveaux de coopération entre les deux pays. UN وقد ساعدت هذه الاتفاقات على إقامة مستويات جديدة من التعاون بين البلدين.
    Le Bélarus a fait l'expérience du faible degré de coopération entre les pays et du peu de respect qu'ils accordent aux intérêts des autres. UN ولدى بيلاروس خبرة مباشرة بشأن المستوى المتدني من التعاون بين البلدان، ومستوى احترام كل منها لمصالح الأخرى.
    Sa politique de réciprocité favorise une culture de coopération entre ses membres afin que chacun tire avantage des forces des autres. UN وتعزز سياساتنا التي تقوم على المعاملة بالمثل ثقافة من التعاون بين الأعضاء بحيث ينتفع كل منهم بقوة الآخر.
    Il lance également un appel en faveur de la coopération entre les organisations non gouvernementales palestiniennes et israéliennes. UN كما دعا إلى مزيد من التعاون بين المنظمات غير الحكومية الفلسطينية والاسرائيلية.
    Des activités spéciales portant sur les différents domaines de la coopération entre les deux communautés ont rassemblé divers éléments de la population de l'ensemble de l'île. UN وأقيمت مناسبات خاصة تتصل بمجالات مختلفة من التعاون بين الطائفتين شارك فيها أشخاص من مشارب مختلفة من سائر أنحاء قبرص.
    La réunion avait offert l'occasion de réfléchir sur 49 ans de collaboration entre l'UNICEF et l'OMS. UN وقالت إن هذا الاجتماع أتاح فرصة للتفكير مليا في ٤٩ سنة من التعاون بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Et, par ailleurs, le changement du climat économique encourage une coopération accrue entre les États dans le domaine de la science et de la technologie. UN وهي أيضا فترة يعمل فيها تغير المناخ الاقتصادي على تشجيع مزيد من التعاون بين الدول في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Ce type de coopération, entre pays développés et pays en développement, est précisément ce dont nous avons besoin. UN إن ما نحتاج إليه هو هذا النوع من التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Ils ouvrent des possibilités de création de réseaux, de partenariats et d'autres formes de coopération entre des entreprises non liées entre elles par des relations d'investissement. UN وهي تتيح فرصاً لإنشاء الشبكات والشراكات وأشكال أخرى من التعاون بين الشركات التي لا يربطها الاستثمار.
    À cet égard, les programmes communs et autres activités de coopération entre les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement devaient être soutenus. UN وفي هذا الصدد، تم تقديم الدعم إلى البرامج المشتركة وأشكال أخرى من التعاون بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    À cet égard, les programmes communs et autres activités de coopération entre les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement devaient être soutenus. UN وفي هذا الصدد، تم تقديم الدعم إلى البرامج المشتركة وأشكال أخرى من التعاون بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    M. Chovan attend avec intérêt l'instauration d'une nouvelle ère de coopération entre son pays et l'ONUDI. UN وأعرب عن تطلعه لرؤية مرحلة جديدة من التعاون بين بلده واليونيدو.
    Différentes formes de coopération entre parties intéressées sont à l'étude et l'amélioration de la réglementation administrative est en cours. UN كما يجري بحث أشكال مختلفة من التعاون بين الأطراف المعنية، وكذلك تحسين التنظيم الإداري.
    Il lance également un appel en faveur de la coopération entre les organisations non gouvernementales palestiniennes et israéliennes. UN كما دعا إلى مزيد من التعاون بين المنظمات غير الحكومية الفلسطينية والاسرائيلية.
    La création de la Mission de vérification de l'OSCE au Kosovo constitue une nouvelle étape de la coopération entre l'ONU et l'OSCE en matière de maintien de la paix. UN إن إنشاء بعثة المنظمة للتحقق في كوسوفو يمثل مرحلة جديدة من التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة في مجال حفظ السلام.
    Ils ont également préconisé une poursuite de la coopération entre les Fidji et l'OIT. UN ودعت أيضاً إلى مزيد من التعاون بين الحكومة ومنظمة العمل الدولية.
    Il faut espérer que la demande la concernant fera l'objet d'une décision positive qui aboutira à un renforcement de la coopération entre l'ICAPP et l'Organisation des Nations Unies. UN وأعربت عن الأمل في أن يلقى طلب المنظمة صدى إيجابياً يفضي إلى المزيد من التعاون بين المؤتمر والأمم المتحدة.
    La réunion avait offert l'occasion de réfléchir sur 49 ans de collaboration entre l'UNICEF et l'OMS. UN وقالت إن هذا الاجتماع أتاح فرصة للتفكير مليا في ٤٩ سنة من التعاون بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis contient tous les éléments indispensables pour former la base d'une coopération accrue entre les deux organisations. UN ومشروع القرار المطروح أمامنا يتضمن جميع العناصر اللازمة التي ترسي أساسا لمزيد من التعاون بين المنظمتين.
    La collecte des données a été réalisée dans le cadre de la collaboration entre le secrétariat du répertoire de la gouvernance en Afrique et le Programme pour l'innovation dans l'administration publique au sein de la région euro-méditerranéenne; UN ونُفِّذ جمع البيانات باعتباره جزءا من التعاون بين دليل شؤون الحكم في أفريقيا وبرنامج الابتكارات في مجال الإدارة العامة في منطقة أوروبا والبحر المتوسط؛
    C'est pourquoi nous encourageons l'Assemblée et son Président à étudier les moyens de favoriser la coopération entre les deux organes. UN لذلك فإننا نشجع الجمعية ورئيسها على النظر في سبل المضي في تعزيز قدر أكبر من التعاون بين هاتين الهيئتين.
    Elles ont également poursuivi leur collaboration étroite concernant d'autres aspects de la coopération intermissions. UN كما تابعت البعثتان العمل على نحو وثيق في جوانب أخرى من التعاون بين البعثتين.
    Si l'idée était retenue, il conviendrait de faire en sorte que la coopération entre les procédures spéciales et les gouvernements s'en trouve renforcée. UN وكان من الضروري التأكيد على أن هذه الفكرة قد تؤدي إلى المزيد من التعاون بين الإجراءات الخاصة والحكومات، إن تم تنفيذها.
    Nous espérons également que nous ouvrirons bientôt un nouveau chapitre dans la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'ASACR. UN كما نأمل أن يبدأ فصل جديد قريبا من التعاون بين الأمم المتحدة ورابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Poursuite des progrès dans le maintien de la sécurité et de la stabilité dans les zones urbaines et rurales en tablant sur la collaboration entre les forces de sécurité internationales et haïtiennes UN :: مواصلة إحراز التقدّم في صون الأمن والاستقرار في المناطق الحضرية والريفية، مع الاستفادة من التعاون بين قوات الأمن الدولية والهايتية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more