"من التقديرات" - Translation from Arabic to French

    • des estimations
        
    • aux estimations
        
    • d'estimations
        
    • des prévisions
        
    • aux prévisions
        
    • que les estimations
        
    • des montants
        
    • 'estimation
        
    • de prévisions faites
        
    • par les prévisions
        
    • des crédits
        
    • de ces estimations
        
    Environ un tiers des Parties ont renseigné sur l'incertitude des estimations. UN وقدم حوالي ثلث الأطراف معلومات بشأن عدم التيقن من التقديرات.
    La transparence sera améliorée, facilitant la vérification des estimations. UN وستتعزز الشفافية مسهلةً التحقــق من التقديرات.
    Ce qui est largement inférieur aux estimations faites par les autorités zaïroises qui évaluent le nombre des réfugiés à plus de 800 000. UN وهذا الرقم أقل بكثير من التقديرات التي قدمتها السلطات الزائيرية التي تقدر أن عدد اللاجئين يتجاوز ثمانمائة ألف.
    En conséquence, les traitements et dépenses connexes autres que de personnel en 1993 ont été largement inférieurs aux estimations révisées. UN ونتيجة لذلك كانت تكاليف المرتبات والتكاليف ذات الصلة غير تكاليف الموظفين في عام ٣٩٩١ أدنى بكثير من التقديرات المنقحة.
    Il existe donc une série d'estimations démographiques pour la période 1950-1995 et quatre projections différentes pour la période 1995-2050. UN وذلك معناه أن هناك سلسلة واحدة من التقديرات الديمغرافية للفترة ١٩٥٠-١٩٩٥ وأربع صور إسقاطية مختلفة للفترة ١٩٩٥-٢٠٥٠.
    des prévisions détaillées sont arrêtées au moment où les crédits sont alloués et où les dépenses afférentes à chaque projet sont imputées sur les comptes budgétaires correspondants. UN ويجري الانتهاء من التقديرات المفصلة التي تحكم النفقات المتعلقة بكل مشروع وقت إصدار المخصصات.
    :: Les prévisions de dépenses révisées sont sensiblement inférieures aux prévisions initiales. UN :: التكاليف المنقحة أقل بكثير من التقديرات الأصلية
    Selon le SPLM, la LRA était plus importante que ce que les estimations donnaient généralement à penser. UN وتقول الحركة الشعبية لتحرير السودان إن جيش الرب للمقاومة هو أكبر مما يشير إليه العديد من التقديرات التقليدية.
    5. Les allocations au titre du budget opérationnel s'établiront à environ 95 % des montants approuvés. UN ٥- وستكون المخصصات في اطار الميزانية التشغيلية نحو ٩٥ في المائة من التقديرات المعتمدة.
    Les estimations concernant le monde entier, les grandes zones, les régions, etc., sont obtenues pas agrégation des estimations et projections réalisées pour les pays. UN والتقديرات الخاصة بالعالم وبالمناطق الرئيسية واﻷقاليم، إلخ، هي أرقام تجميعية محسوبة من التقديرات واﻹسقاطات الوطنية.
    Les estimations concernant le monde entier, les grandes zones, les régions, etc. sont obtenues pas agrégation des estimations et projections réalisés pour les pays. UN والتقديرات الخاصة بالعالم وبالمناطق الرئيسية واﻷقاليم، إلخ، هي أرقام تجميعية محسوبة من التقديرات واﻹسقاطات الوطنية.
    Comme la révision précédente, celle-ci présentera des estimations et des projections démographiques portant sur une période d'un siècle, y compris une estimation pour la période allant de 1950 à 1995 et quatre projections différentes allant jusqu'à 2050. UN وكمـــا هـــي الحال في التنقيح السابق، سوف يعرض تنقيح عام ١٩٩٦ قرنا من التقديرات والاسقاطات الديمغرافية، يتضمن فترة تقدير تمتد من عام ١٩٥٠ الى عام ١٩٩٥ وأربعة متغيرات في الاسقاط حتى سنة ٢٠٥٠.
    Du fait qu'un certain nombre de donateurs sont toujours aux prises avec la crise financière mondiale, il est probable que les montants définitifs pour 2011 et 2012 seront inférieurs aux estimations qui figurent au tableau 1. Tableau 1 UN على أن من المرجح أن تكون الأرقام النهائية لعامي 2011 و 2012 أقل من التقديرات الواردة في الجدول 1 نظرا لأن عددا من الجهات المانحة لا تزال تعاني من الأزمة المالية العالمية.
    Il semble donc que les coûts effectifs seront inférieurs aux estimations initiales. UN ولذا يبدو أن التكاليف الفعلية ستكون أقل من التقديرات الأولية.
    Une série d'estimations sont présentées et elles sont reprises dans le tableau. UN وقد قُدﱢمت مجموعة من التقديرات وتم إدراجها في الجدول.
    Ce chapitre sera consacré à l'examen de la structure et du contenu de l'ensemble d'informations et dégagera diverses typologies d'estimations rapides. UN سينصب التركيز في هذا الفصل على بنية ومحتوى مجموعة المعلومات المستخدمة من أجل استخلاص أنواع متعددة من التقديرات السريعة.
    Ce chapitre présentera les modèles statistiques les plus appropriés pour obtenir un type déterminé d'estimations rapides. UN وسيقدم الفصل النماذج الإحصائية الأنسب لإنتاج نوع معين من التقديرات السريعة.
    En conséquence, la contribution de l’ONU à ces dépenses a été exclue des prévisions de dépenses; UN ونتيجة لذلك استبعدت من التقديرات حصة اﻷمم المتحدة في تلك التكلفة؛
    D. Autres aspects des prévisions révisées 78 - 84 31 UN دال - الجوانب اﻷخرى من التقديرات المنقحة
    Le Comité a d’ailleurs remarqué plusieurs cas où les dépenses pourraient bien être inférieures aux prévisions. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة عددا من الحالات التي ربما سيكون اﻹنفاق الفعلي فيها أقل من التقديرات.
    27. Les besoins révisés pour 1995 sont plus élevés que les estimations initiales avec la création d'un poste d'administrateur auxiliaire chargé de la protection. UN ٧٢- إن الاحتياجات المنقحة لعام ٥٩٩١ أكثر من التقديرات اﻷولية مع استحداث وظيفة المدير المساعد المكلف بالحماية.
    5. des crédits d'un montant de 11,2 millions d'euros ont été alloués au début de 2010, soit 100 % des montants prévus dans le programme et les budgets approuvés. UN 5- خصصت اعتمادات مقدارها 11.2 مليون يورو في بداية عام 2010. وهذا المقدار يعادل 100 في المائة من التقديرات المدرجة في البرنامج المعتمد والميزانيتين المعتمدتين لعام 2010.
    L'Assemblée a également décidé que le fonds de réserve serait fixé à 0,75 % du montant de l'estimation préliminaire. UN وقررت الجمعية أيضا تحديد مستوى صندوق الطوارئ بـ 0.75 في المائة من التقديرات الأولية.
    Le ralentissement de l'économie dans le monde est plus marqué que ne le laissaient entrevoir nombre de prévisions faites initialement, et la reprise devrait être progressive et inégale. UN والواقع أن الاقتصاد العالمي تراجع بمعدلات تفوق الكثير من التقديرات الأولى ومن المتوقع أن يأتي التعافي بالتدريج وبصورة متباينة.
    Les besoins de financement totaux pour les deux phases, qui seront couverts par les prévisions additionnelles, s'élèvent à 2,6 millions d'euros. UN وتبلغ الاحتياجات المالية الكلية للمرحلتين معا، التي ستموّل من التقديرات التكميلية، 2.6 مليون يورو.
    Ce montant sera porté en déduction des crédits à ouvrir. UN وسيتم خصم هذا المبلغ من التقديرات اﻹجمالية.
    L'ensemble de ces estimations sont disponibles sur disquette, sous le titre Trends in Total Migrant Stock, et sont accompagnées d'une brochure. UN وتتوافر المجموعة الكاملة من التقديرات على قريصات، تحت عنوان اتجاهات في المجموع الكلي ﻷعداد المهاجرين، مشفوعة بكتيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more