"من التكلفة" - Translation from Arabic to French

    • du coût
        
    • des coûts
        
    • des dépenses
        
    • au prix coûtant
        
    • les coûts
        
    • du montant
        
    • le coût
        
    • des frais
        
    • du prix
        
    • un coût
        
    • au coût
        
    • aux coûts de production
        
    • cher
        
    • coût de
        
    Les matériaux de construction peuvent représenter jusqu'à 80 % du coût total d'une maison toute simple. UN ويمكن أن تشكل مواد البناء ما يصل إلى 80 في المائة من التكلفة الإجمالية لمنزل بسيط.
    Le budget ordinaire de l'ONU ne couvre qu'une faible part du coût total des activités. UN ولا يغطى من الاعتماد المخصص في الميزانية العادية إلا جزء صغير من التكلفة الكلية لﻷنشطة.
    Les bénéficiaires donneront 700 afghanis pour leur portion, ce qui représente environ 10 % du coût brut de l'engrais et de la semence. UN وسيساهم متلقو بذور القمح بمبلغ 700 أفغاني لقاء حصتهم، وهو ما يعادل 10 في المائة من التكلفة الإجمالية للأسمدة والبذور.
    Nous sommes préoccupés de voir qu'une si grande partie des coûts impliqués dans la mise en oeuvre du Plan d'action sera assumée par les pays eux-mêmes. UN ومن دواعي قلقنا أن جانبا كبيرا من التكلفة التي ينطوي عليها تنفيذ خطة العمل ستتحملها البلدان كل على حدة.
    Il convient de rappeler à cet égard que le financement provisoire ne devait couvrir que 35 % du montant estimatif des dépenses d'appui de la Mission (personnel local et biens et services). UN وتجدر الاشارة في هذا السياق، الى أن التمويل المؤقت لا يغطي سوى ٣٥ في المائة من التكلفة التقديرية للموظفين المحليين والسلـع والخدمـات اللازمة لدعم البعثة المشتركة ككل.
    Ces prêts représentaient 49 % du coût total du projet, soit 21,7 milliards de won. UN وكانت القروض تمثل 49 في المائة من التكلفة الإجمالية للمشروع والبالغة 21.7 بليون ون.
    Le fournisseur n'avait jamais livré le matériel, alors qu'il avait perçu une avance qui représentait 40 % du coût total. UN ولم يسلم المورد المعدات رغم أنه تسلم المقدم الذي يمثل 40 في المائة من التكلفة.
    Dans le premier et le deuxième déciles de revenu, l'alimentation représente respectivement 71 et 85% du coût minimum. UN وفي العشرين الأول والثاني للدخل، يستأثر الغذاء بنسبة 71 في المائة و85 في المائة من التكلفة الدنيا، على التوالي.
    le coût d'une étude complète, qui demanderait au moins un an de travail, est estimé à 1 % du coût des travaux. UN وتقدر تكلفة الدراسة الكاملة التي تستغرق عاما كاملا على الأقل بنسبة 1 في المائة من التكلفة المتوقعة للبناء.
    À titre de comparaison, ce chiffre représente environ 90 % du coût annuel des importations alimentaires de l'Afrique. UN ولو وضعنا هذا الرقم في المنظور العام، فإنه يمثل 90 في المائة من التكلفة السنوية لواردات أفريقيا من الأغذية.
    On estime que le coût des gardiens représente 79 % environ du coût total des services pénitentiaires. UN ويتصل تقريبا 79 في المائة من التكلفة الإجمالية للخدمات المتعلقة بالاحتجاز بحراس أماكن الاحتجاز.
    Les pays les moins avancés souffrent également du coût social de l'ajustement structurel. UN كما عانت أقل البلدان نموا من التكلفة الاجتماعية للتكيف الهيكلي.
    Les frais d’entretien du matériel de transmissions au taux standard représentent 10 % du coût standard dudit matériel. UN ويتمثل المعدل القياسي لصيانة معدات الاتصالات في ٠١ في المائة من التكلفة القياسية لهذه المعدات.
    Ainsi, l'on espère que les institutions publiques, en prenant à charge certains des coûts de cette participation, ne limiteront pas l'autonomie et la capacité de décision du mouvement féminin. UN ومن هذا المنظور، يؤمل ألا يؤدي تحمل المؤسسات لشيء من التكلفة المترتبة على هذه المشاركة إلى ضياع استقلالية الحركة النسائية وقدرتها على القرار أو النيل منهما.
    Par ailleurs, le prix des terrains a baissé de 10 % et ne représente plus que 70 à 80 % des coûts, contre 80 à 90 %. UN وكذلك تم تخفيض أسعار الأراضي بنسبة 10 في المائة، فخفضت النسب المطبقة من 80-90 في المائة من التكلفة إلى 70-80 في المائة.
    La dernière colonne donne le pourcentage des dépenses couvertes par le financement extérieur. UN ويبين العمود اﻷخير من الجدول النسبة المئوية التي يغطيها الدعم من التكلفة.
    Placements à court terme comptabilisés au prix coûtant ou à la valeur de réalisation (si celle-ci est inférieure) UN استثمارات قصيرة الأجل بأقل من التكلفة أو القيمة السوقية
    Il fallait étudier la question de la combinaison de ces deux approches pour réduire les coûts. UN ولابد من بحث مسألة الجمع بين هذين النهجين للحد من التكلفة.
    L'intervenant est préoccupé que cela aboutisse à augmenter le coût de la documentation, en raison des doubles emplois en ressources humaines. UN وأعرب عن قلقه، مع ذلك، من احتمال أن يزيد ذلك من التكلفة الإجمالية للوثائق بسبب تضاعف الموارد البشرية.
    L'essentiel des frais de fonctionnement est couvert par les frais d'adhésion et les recettes tirées des activités du centre. UN ويُغطى الجزء الأعظم من التكلفة من رسوم العضوية وأنشطة توليد الدخل بالمركز.
    ∙ Vente de bois d'oeuvre en dessous du prix de revient UN ● مبيعــــات اﻷخشـاب بسعر أقل من التكلفة
    L'Autorité a établi des contacts avec ce groupe qui lui fera part des résultats de ses travaux pour un coût minime. UN وكانت السلطة قد أقامت علاقة مع هذه المجموعة، تمكنها من الحصول على نتائج أعمالها بأقل قدر من التكلفة.
    100. Le montant prévu correspond au coût du transport de deux ambulances d'une valeur estimée à 80 000 dollars, à raison de 15 % de leur coût total. UN ١٠٠ - رصد اعتماد لتغطية تكاليف شحن سيارتي إسعاف تبلغ قيمتهما ٠٠٠ ٨٠ دولار بمعدل ١٥ في المائة من التكلفة.
    Dans la pratique, l'exclusion des ventes non effectuées au cours d'opérations commerciales normales signifiait que toutes les ventes à des prix inférieurs aux coûts de production étaient exclues du calcul. UN أما على صعيد الممارسة فإن استثناء المبيعات التي لم تتم في مجرى التجارة العادية يعني استبعاد كافة المبيعات بأسعار أقل من التكلفة من عملية الحساب.
    À long terme, le maintien en fonction du personnel expérimenté est la solution la plus efficace et la moins onéreuse pour le Tribunal, car remplacer les fonctionnaires qui partent coûte plus cher que la prime de fidélisation proposée. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاحتفاظ بالموظفين المتمرسين هو، على المدى البعيد، أكثر النُهج فعالية وكفاءة في التكلفة لأن تكلفة استبدال الموظفين المغادرين أكبر من التكلفة التي تنجم عن تقديم الحوافز المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more