il convient de noter que, sauf aux ÉtatsUnis, les chercheurs indépendants ne se sont guère penchés sur cette question dans les pays favorables au maintien de la peine de mort. | UN | ولذلك كان من الجدير بالملاحظة أنه، عدا عن الولايات المتحدة، لم يفعل الباحثون المستقلون في البلدان المبقية على العقوبة الا القليل في هذا الصدد. |
il convient de noter que ces réformes sont menées par étapes. | UN | وأضافت قائلة إن من الجدير بالملاحظة أن مثل هذه الإصلاحات تجري على مراحل. |
À cet égard, il convient de noter qu'elle avait procédé de même lors de la dernière révision du régime en 1989. | UN | وفي هذا الصدد، من الجدير بالملاحظة أن اللجنة اتبعت نهجا مماثلا للعمل عند نقح النظام في المرة السابقة في عام 1989. |
on notera toutefois que les décisions étant prises par consensus, il n'a jamais été recouru à cette procédure. | UN | بيد أن من الجدير بالملاحظة أن القرارات تتخذ عموما بتوافق الآراء ومن ثم لم يتم أبدا اللجوء إلى هذا الإجراء. |
À cet égard, il est particulièrement intéressant de noter que les plans d'action nationaux peuvent servir : | UN | وفي هذا الصدد، من الجدير بالملاحظة بصفة خاصة أن خطط العمل الوطنية يمكن أن تغدو أداة بالنسبة لما يلي: |
il convient de noter que l'annexe B peut être amendée sans que soit modifiée l'année de référence. | UN | ولعله من الجدير بالملاحظة أن تعديل المرفق باء ممكن بدون تغيير سنة الأساس. |
il convient de noter que, parallèlement à l'augmentation générale du volume de travail, les sessions de l'Assemblée générale ont été de 16 semaines en 1990, 1991 et 1992, alors qu'auparavant elles étaient normalement de 13 semaines. | UN | وبصرف النظر عن الزيادة العامة في حجم العمل، من الجدير بالملاحظة أن دورات الجمعية العامة في اﻷعوام١٩٩٠ و١٩٩١ و١٩٩٢ دامت ١٦ أسبوعا في كل مرة، بينما كانت هذه الدورات في الماضي تدوم في العادة ١٣ أسبوعا. |
Le Programme souscrit à cette recommandation. il convient de noter toutefois que le budget-programme biennal en cours contient une description programmatique complète des activités prévues, par région, dans le contexte du budget. | UN | يتفق البرنامج مع هذه التوصية، بيد أن من الجدير بالملاحظة أن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية تتضمن وصفا برنامجيا شاملا لﻷنشطة المقررة حسب كل منطقة، وهي مربوطة بالميزانية. |
il convient de noter, toutefois, que concurrence ne signifie pas nécessairement participation d’un grand nombre de soumissionnaires à un processus de sélection donné. | UN | بيد أن من الجدير بالملاحظة أن التنافس لا يتطلب بالضرورة مشاركة عدد كبير من مقدمي العروض في عملية اختيار معينة . |
7. il convient de noter, toutefois, que concurrence ne signifie pas nécessairement participation d’un grand nombre de soumissionnaires à une procédure de sélection donnée. | UN | 7 - بيد أن من الجدير بالملاحظة أن التنافس لا يتطلب بالضرورة مشاركة عدد كبير من مقدمي العروض في عملية اختيار معينة. |
A cet égard, il convient de noter que les visites du Haut-Commissaire ne remplacent pas celles des rapporteurs spéciaux; | UN | وفيما يخص هذه الزيارات فإنه من الجدير بالملاحظة أن زيارات المفوضة السامية ليست بديلا عن الزيارات التي يقوم بها المقررون الخاصون؛ |
il convient de noter toutefois que plusieurs manifestations, en particulier celles proposées dans le cadre des autres manifestations organisées à l'occasion de l'Assemblée, pourraient être parrainées au moyen de contributions de sources extrabudgétaires. | UN | بيد أنه من الجدير بالملاحظة أن الكثير من المناسبات، لا سيما تلك المقترحة داخل إطار الجزء المتعلق بجمع التبرعات، يمكن رعايتها من خلال تبرعات من خارج الميزانية. مقدمة |
De plus, il convient de noter que des postes linguistiques étaient vacants dans de nombreux lieux d’affectation qui n’étaient pas considérés comme difficiles. | UN | وفضلا عن ذلك، من الجدير بالملاحظة أن الشواغر بالنسبة لموظفي اللغات قائمة في عدد كبير من مراكز العمل التي لا تعتبر بالضرورة من مراكز العمل الشاقة. |
6 il convient de noter que les membres du Conseil sont nommés pour six ans. | UN | )٦( من الجدير بالملاحظة أن مدة العضوية ﻷعضاء المجلس هي ست سنوات. |
il convient de noter toutefois que si le système d'enregistrement de la propriété intellectuelle exige l'inscription d'un document, le conservateur du registre devra peut-être vérifier ce document pour s'assurer qu'il peut être inscrit. | UN | بيد أنه من الجدير بالملاحظة أنه إذا كان نظام تسجيل الممتلكات الفكرية يتطلب تسجيل مستند، فقد يكون على موظف التسجيل أن يقوم بفحص المستند للتحقق من صلاحية تسجيله. |
il convient de noter, toutefois, que dans certains bureaux extérieurs, des problèmes pratiques tels que l’absence d’alimentation en électricité empêchent d’utiliser ces applications, et que les cadres devraient être autorisés dans ces conditions à se servir de formulaires sur papier au lieu du système électronique. | UN | على أن من الجدير بالملاحظة أن المشاكل العملية مثل الافتقار إلى الكهرباء في بعض مقار العمل الميدانية تجعل من المستحيل استعمال هذه التطبيقات، وأنه ينبغي السماح للمديرين في هذه الظروف استعمال الاستمارات الورقية بدلاً من ذلك. |
on notera toutefois que les nombres record de déploiements de volontaires enregistrés au cours des exercices précédents correspondaient à des événements ponctuels. | UN | غير أنه من الجدير بالملاحظة أن فترة الذروة التي عكستها فترة السنتين السابقة كانت مقترنة ببعض المناسبات. |
on notera par ailleurs que certains types de meubles ne nécessitent pas de matériaux de rembourrage ni même de tissu. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه من الجدير بالملاحظة أن بعض تصميمات الأثاثات تستبعد استخدام مواد الحشو، بل وحتى المنسوجات كلها. |
Enfin, concernant la ventilation par sexe, il est intéressant de noter que 18,5 % des experts dont la participation était financée par les crédits en cause étaient des femmes. | UN | ٩ - وأخيرا، ففيما يتعلق بالتوزيع بين الجنسين، من الجدير بالملاحظة أن النساء شكلن ١٨,٥ في المائة من الخبراء الممولين من الاعتماد المخصص. |
Enfin, il importe de noter que les crédits ne sont délivrés et monétisés qu'après la mise en œuvre des projets donnant droit à ces crédits, en sorte que le recours au Mécanisme ne permettrait pas d'éviter la nécessité de mobiliser un financement pour les projets avant le démarrage de leur mise en œuvre. | UN | وأخيراً، من الجدير بالملاحظة أن الأرصدة لا تصدر ولا يمكن أن تتحول إلى قيمة نقدية إلا بعد تنفيذ المشاريع المؤهلة، حتى لا يؤدى استخدام الآلية إلى إلغاء الحاجة لتعبئة التمويل اللازم لبدء المشاريع. |
il conviendrait de noter toutefois que plus de 65 % des nouveaux investissements dans les pays en développement sans littoral sont allés à l'Azerbaïdjan et au Kazakhstan, pays riches en énergie. | UN | بيد أنه من الجدير بالملاحظة أن أكثر من 65 في المائة من مجموع التدفقات إلى البلدان النامية غير الساحلية قد ذهب إلى أذربيجان وكازاخستان الغنيتان بالطاقة. |
Note : Il est à noter que les candidats présentant un examen d'aptitudes linguistiques ne sont pas tous inscrits aux programmes de formation linguistique; certains d'entre eux sont des fonctionnaires qui souhaitent faire attester leur connaissance des langues pour pouvoir prétendre aux incitations. | UN | ملاحظة: من الجدير بالملاحظة أن ليس جميع المرشحين المتقدمين لامتحان إتقان اللغة هم من الطلاب في برامج التدريب اللغوي؛ فبعضهم موظفون يرغبون في تثبيت معرفتهم باللغات بغية التأهل للحصول على حوافز. |
il convient toutefois de noter que la concurrence ne signifie pas nécessairement la participation d'un grand nombre de soumissionnaires à un processus de sélection donné. | UN | بيد أن من الجدير بالملاحظة أن المنافسة لا تتطلب بالضرورة مشاركة عدد كبير من مقدمي الاقتراحات في عملية انتقاء معينة . |
En outre, il faut noter que, si la structure de ces comptes a été établie, la qualité de certaines estimations laisse beaucoup à désirer. | UN | غير أن من الجدير بالملاحظة أنه وقد وضع هيكل الحسابات فإن نوعية التقديرات في مجالات معينة ينبغي أن تحسن بقدر كبير. |