Elle demande donc qu'un examen plus poussé de la question soit renvoyé au début de la partie principale de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | لذلك فهي تطلب تأجيل إعادة النظر في هذه المسألة إلى وقت مبكر من الجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
Nous étions presque arrivés à la fin de la partie principale de la présente session de l'Assemblée générale sans recourir à ce genre d'échange répétitif. | UN | وقد أوشكنا أن ننتهي من الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة بدون اللجوء إلى هذا التبادل المتكرر. |
Elle a également prié le Secrétaire général de faire rapport à l'Assemblée, en priorité, sur la situation financière générale de l'Institut au début de la partie principale de sa soixantième session. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة، على سبيل الأولوية، في مرحلة مبكرة من الجزء الرئيسي من دورتها الستين، عن الحالة المالية العامة للمعهد. |
Voir les paragraphes 153 et 154 dans le corps du présent rapport | UN | انظر الفقرتين 153 و 154 من الجزء الرئيسي من هذا التقرير |
Voir le paragraphe 98 dans le corps du présent rapport. | UN | انظر الفقرة 98 من الجزء الرئيسي من هذا التقرير |
Les montants demandés au titre de la liquidation sont calculés sur la base du calendrier de retrait indiqué à la section VIII du corps du présent rapport. | UN | وتستند الاحتياجات اللازمة للتصفية إلى جدول اﻹغلاق التدريجي المبين في الفرع الثامن من الجزء الرئيسي من هذا التقرير. |
Il convient de noter que durant les trois premières semaines de la principale partie de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale, la Cinquième Commission s'est consacrée à l'examen complet des questions renvoyées par la cinquante-troisième session. | UN | وينبغي ملاحظة أن اللجنة الخامسة، خلال اﻷسابيع الثلاثة اﻷولى من الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة الرابعة والخمسين، كرست وقتها ﻹكمال النظر في الموضوعات المرحلة من الدورة الثالثة والخمسين. |
À la mi-octobre, 325 membres de l'élément principal de l'unité autonome multirôle de soutien logistique du Bangladesh sont arrivés à Nyala. | UN | وفي أواسط تشرين الأول/أكتوبر، وصل إلى نيالا 325 فردا من الجزء الرئيسي لوحدة اللوجستيات البنغلاديشية المتعددة المهام. |
L'Assemblée générale a en outre demandé que le Comité lui fasse rapport chaque année sur le projet, à compter de la partie principale de sa soixante-septième session. | UN | وطلبت الجمعية العامة أن يقدم لها المجلس تقريرا سنويا عن المشروع اعتبارا من الجزء الرئيسي من دورتها السابعة والستين. |
Il s'agit de la dernière séance plénière de la partie principale de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | هذه هي الجلسة العامة الأخيرة من الجزء الرئيسي في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |
On trouvera ci-après le programme de travail et le calendrier des séances plénières de l'Assemblée générale pour le reste de la partie principale de la cinquante-cinquième session. | UN | 1 - تتضمن هذه الوثيقة برنامج العمل والجدول الزمني للجلسات العامة للجمعية العامة في الفترة المتبقية من الجزء الرئيسي من دورتها الخامسة والخمسين. |
Appelée à débattre de questions dont l'examen a été reporté au terme de la partie principale de la session, la Commission doit aller de l'avant, en évitant de se répéter. | UN | 17 - وبما أن اللجنة بصدد النظر في بنود مؤجلة من الجزء الرئيسي للدورة، فإنه ينبغي لها أن تتجنب تكرار المناقشات السابقة وأن تشرع في نقاش استشرافي. |
C'est la dernière séance plénière de la partie principale de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, et cela a été, pour moi, un honneur d'assumer la présidence pendant cette période d'activité intense, dynamique et constructive. | UN | وهذه هي الجلسة العامة الأخيرة من الجزء الرئيسي من الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، وبالنسبة لي، فقد تشرفت بترؤس هذه الفترة النشيطة والبناءة والحافلة بالعمل. |
Le temps presse et plusieurs questions importantes n'ont toujours pas été abordées. Il serait sans doute utile de procéder à un échange de vues sur les questions appelant une décision au cours de la partie principale de la session et celles qui peuvent attendre les reprises. | UN | وفي ضوء التقييدات الزمنية الملحة، ونظرا ﻷن عددا كبيرا من المسائل الهامة لم يُشرع حتى في تناولها بعد، فقد يكون من المفيد أن تجري اللجنة تبادلا لﻵراء بشأن البنود التي ستستبعد من الجزء الرئيسي من الدورة والتي يمكن إرجاؤها إلى اﻷجزاء المستأنفة من الدورة. |
Le bureau sera ouvert du lundi au vendredi de 9 heures à 16 h 30 jusqu'au dernier jour de la partie principale de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. Ensuite, le bureau reprendra son horaire d'ouverture normal, de 9 heures à 16 heures. | UN | وستكون أوقات العمل من الساعة 00/9 إلى الساعة 30/16 من الاثنين إلى الجمعة، حتى آخر يوم من الجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، لتصبح أوقات العمل من الساعة 00/9 إلى الساعة 00/16. |
Voir les paragraphes 147 à 152 dans le corps du rapport. | UN | انظر الفقرات 147-152 من الجزء الرئيسي من هذا التقرير |
Voir les paragraphes 61 et 62 dans le corps du présent rapport | UN | انظر الفقرتين 61 و 62 من الجزء الرئيسي من هذا التقرير |
Voir les paragraphes 145 à 152 dans le corps du présent rapport. | UN | انظر الفقرات 145-152 من الجزء الرئيسي من هذا التقرير |
Voir les paragraphes 107 à 134 dans le corps du présent rapport. | UN | انظر الفقرات 107-143 من الجزء الرئيسي من هذا التقرير |
a La réduction escomptée des fonds extrabudgétaires est expliquée au paragraphe 9.10 du corps du présent chapitre. Tableau A.9.2 | UN | (أ) يرد تفسير النقصان في الموارد المتوقعة من خارج الميزانية في الفقرة 9-10 من الجزء الرئيسي لهذا الباب. |
À sa 1re séance, le 7 avril 2008, le Groupe de travail s'est penché sur les questions intéressant l'entraide judiciaire à partir des questions générales et particulières identifiées au paragraphe 9 du corps du présent rapport. | UN | 1 - باشر الفريق العامل في جلسته الأولى المعقودة في 7 نيسان/أبريل 2008 مناقشة مسائل متعلقة بالتعاون الدولي على أساس المسائل العامة والمحددة الواردة في الفقرة 9 أعلاه من الجزء الرئيسي من هذا التقرير. |
Le nombre des consultations et le fait qu'elles ont pratiquement duré jusqu'au dernier jour de la principale partie de la session prouvent également que l'Assemblée générale a examiné cette question avec beaucoup d'attention. | UN | وإن عدد الدول وحقيقة أنها داومت تقريبا حتى آخر يوم من الجزء الرئيسي من الدورة يبرهنان أيضا على أن الجمعية العامة أولت اهتماما كبيرا جدا لهذه المسألة. |
Au Darfour-Nord, 490 soldats de l'élément principal du premier bataillon égyptien ont été déployés fin novembre à Oum Kadada. | UN | وفي أم كداده بشمال دارفور، نُشر في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 490 فردا من الجزء الرئيسي للكتيبة المصرية الأولى. |