Ils recherchent activement les partenariats avec les entreprises, les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile afin de stimuler la croissance économique sans perdre de vue les objectifs sociaux. | UN | وهي تسعى بنشاط إلى شراكات مع اﻷعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، وذلك بهدف بلوغ النمو الاقتصادي واﻷهداف ذات الجدارة الاجتماعية. |
Le cadre d'action qui prendra la relève du Cadre de Hyogo devrait encourager la participation active d'un large ensemble d'acteurs de la société civile, notamment les personnes vulnérables, qui sont disproportionnellement touchées par les catastrophes naturelles. | UN | وأوضحت أن من المطلوب من إطار عمل ما بعد هيوغو أن يشجع المشاركة النشطة من جانب مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك الأشخاص الضعفاء الأشد تأثراً بالكوارث الطبيعية. |
Il est important que de multiples acteurs de la société civile participent à ce processus. | UN | ومن المهم أن تشارك مجموعة أعرض من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في تلك العملية. |
a) Les associations de victimes, les défenseurs des droits de l'homme et d'autres membres de la société civile, ainsi que les institutions nationales des droits de l'homme créées conformément aux Principes de Paris; | UN | (أ) رابطات الضحايا، والمدافعون عن حقوق الإنسان، وغير ذلك من الجهات الفاعلة في المجتمع المـدني، فضـلاً عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المُنشأة طبقاً لمبادئ باريس؛ |
De nombreux participants ont estimé que les mécanismes nationaux devraient s’employer activement à faciliter la coopération entre tous les organismes publics, les organisations non gouvernementales, les groupes de femmes et les autres protagonistes de la société civile. | UN | ٢٢ - واتفق الكثير من الممثلين على أنه ينبغــي لﻵليات الوطنية أن تقــوم بــدور نشط في تيسير التعاون بيـن جميع الوكالات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، والجماعات النسائية، وغير ذلك من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني. |
Ce projet de résolution est orienté vers l'action et comporte des suggestions pratiques à l'intention des États et des autres agents de la société civile, concernant la manière de réaliser ces objectifs. | UN | وأردفت قائلة إنه مشروع قرار عملي المنحي يتضمن اقتراحات عملية موجهة إلى الدول وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني عن كيفية تحقيق هذه الأهداف. |
Des partenariats ont été instaurés aux niveaux international, national et local entre des entités du secteur privé, des gouvernements, des administrations locales et d'autres acteurs de la société civile. | UN | وأقيمت شراكات على الصعد الدولي والوطني والمحلي بين القطاع الخاص والحكومات والسلطات المحلية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني. |
L'UNICEF a été encouragé à intensifier ses activités de plaidoyer auprès des gouvernements et des autres acteurs de la société afin de renforcer la volonté politique d'améliorer les conditions de vie des enfants. | UN | وقد شُجعت منظمة اليونيسيف على القيام بدور فعال في الدعوة مع الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع من أجل زيادة اﻹرادة السياسية لتحسين اﻷوضاع المعيشية للطفل. |
2. Renseignements émanant d'organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme et d'autres acteurs de la société civile | UN | 2- المعلومات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني |
Pour enregistrer des progrès durables, il convient d'inclure un vaste éventail d'acteurs de la société civile et de maintenir l'appui plein et entier de la communauté internationale. | UN | فلكي يكون هناك تقدم دائم، يجب إشراك طائفة واسعة من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، ويجب على المجتمع الدولي مواصلة تقديم دعمه الكامل. |
En l'occurrence, nous avons aidé à organiser des rencontres avec des ONG et d'autres acteurs de la société civile, avec les victimes des violations et leurs familles, avec des journalistes et des hauts représentants de l'État du Pernambuco. | UN | ومن حيث العمل الملموس، ساعدنا في تنظيم اجتماعات مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، وضحايا الانتهاكات وأسرهم، والصحفيين، والباحثين، والمسؤولين الحكوميين. |
L'innovation et le dynamisme dans la lutte contre le travail des enfants proviennent en effet largement des acteurs de la société civile aux niveaux tant national qu'international. | UN | إذ يأتي قدر كبير من الابتكار والدينامية في مكافحة عمل الأطفال من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني على المستويين الوطني والدولي. |
49. Assistée d'observateurs internationaux, la Commission, qui est majoritairement composée des acteurs de la société civile, a rendu publiques ses conclusions en septembre 2008 après trois mois d'intenses travaux. | UN | 49- ونشرت اللجنة المدعومة من مراقبين دوليين والمؤلفة في غالبيتها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني استنتاجاتها في أيلول/سبتمبر 2008 عقب ثلاثة أشهر من الأعمال المكثفة. |
L'enquêtrice s'est entretenue avec des acteurs de la société civile guinéenne ainsi qu'avec des représentants de la CEDEAO, de l'ONU, d'organisations des droits de l'homme et d'organisations internationales basées à Dakar. | UN | وقابلت المحققة عدداً من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني الغيني وممثلين عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة ومنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الدولية التي لها مكاتب في داكار. |
3 réunions consultatives avec les ONG, les ONG internationales, les partis politiques et d'autres acteurs de la société civile, notamment, les organisations religieuses et les établissements universitaires | UN | عن طريق عقد ثلاثة اجتماعات تشاورية مع منظمات غير حكومية ومنظمات غير حكومية دولية وأحزاب سياسية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني من قبيل المنظمات الدينية والمؤسسات الأكاديمية |
L'organisation s'est dite alarmée par les informations persistantes selon lesquelles les autorités avaient tenté d'entraver les activités des défenseurs des droits de l'homme, des avocats et d'autres acteurs de la société civile qui recueillaient des informations sur les événements ou y réagissaient. | UN | وأعربت عن جزعها إزاء استمرار ورود تقارير تفيد بأن السلطات حاولت عرقلة عمل المدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين وغيرهم من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني لتوثيق الأحداث أو الرد عليها بأي طريقة أخرى. |
Le Comité a rencontré également des représentants d'institutions nationales de défense des droits de l'homme et d'organisations non gouvernementales ainsi que d'autres acteurs de la société civile. | UN | واجتمعت اللجنة أيضا مع ممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية وغيرهما من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني. |
a) Les associations de victimes, les défenseurs des droits de l'homme et d'autres membres de la société civile ainsi que les institutions nationales des droits de l'homme créées conformément aux Principes de Paris; | UN | (أ) رابطات الضحايا، والمدافعون عن حقوق الإنسان، وغير ذلك من الجهات الفاعلة في المجتمع المـدني، فضـلاً عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المُنشأة طبقاً لمبادئ باريس؛ |
a) Les associations de victimes, les défenseurs des droits de l'homme et d'autres membres de la société civile, ainsi que les institutions nationales de défense des droits de l'homme créées conformément aux Principes de Paris; | UN | (أ) رابطات الضحايا والمدافعون عن حقوق الإنسان وغير ذلك من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، فضلاً عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المُنشأة طبقاً لمبادئ باريس؛ |
44. Les gouvernements ont reconnu que les organisations non gouvernementales et autres protagonistes de la société civile pouvaient aider les pauvres et qu'ils souhaitaient de plus en plus créer des partenariats afin de promouvoir des politiques et programmes d'élimination de la pauvreté, notamment de création d'emplois et de fourniture de services sociaux de base. | UN | ٤٤ - وقد اعترفت الحكومات بإمكانية المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني للوصول إلى من يعيشون في فقر، وهي راغبة بدرجة متزايدة في الدخول في شراكات للترويج لسياسات وبرامج القضاء على الفقر، بما في ذلك خلق فرص العمالة وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |