Des dispositions concrètes ont été prises pour faire du Conseil pour l'égalité des sexes une partie intégrante de l'appareil gouvernemental. | UN | واتخذت إجراءات لجعل المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين جزءاً لا يتجزأ من الجهاز الحكومي. |
Basé sur le rayon d'explosion de l'appareil, il était placé dans le seul endroit sur le pont où une réaction en chaîne n'aurait pas détruit l'ensemble du gréement. | Open Subtitles | إعتمادا على أساس من الجهاز دائرة نصف قطر الانفجار ، لقد تم وضعه في بقعة واحدة على الجسر حيث سلسلة من ردود الفعل |
De plus, l'auteur n'a pu se prévaloir d'aucun recours utile pour contester la décision du pouvoir exécutif de mettre fin à ses fonctions. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تتح وسائل حماية قضائية فعلية لصاحب البلاغ للاعتراض على تسريحه من الجهاز القضائي. |
Cela a d'autant plus de sens lorsque de nombreux membres du pouvoir judiciaire ont été directement impliqués dans le processus antérieur ou ont manqué à leurs obligations par crainte de représailles. | UN | ولهذا الأمر أهمية خاصة عندما تكون قطاعات عريضة من الجهاز القضائي قد شاركت مباشرة في النظام السابق أو توقفت عن الوفاء بالتزاماتها خشية تعرضها لأفعال انتقامية. |
Le Secrétaire général peut, avec le consentement de l'organe central et conformément aux principes et objectifs de la Charte de l'OUA, accepter des contributions volontaires de source non africaine. | UN | ويجوز لﻷمين العام، بموافقة من الجهاز المركزي ووفقا للمبادئ واﻷهداف الواردة في ميثاق منظمة الوحدة الافريقية، أن يقبل تبرعات من مصادر خارج افريقيا. |
La véritable question est plutôt de savoir si elle devrait s'en abstenir à moins d'y être invitée par l'organe dont émane la décision en question. | UN | والسؤال هو، بالأحرى، ما إذا كان ينبغي للمحكمة الامتناع عن أداء هذه المهمة إلا إذا ورد الطلب من الجهاز الذي اتخذ القرار. |
TPIR. Apport d'une infrastructure et d'un appui technique, à l'intention des juges et du personnel d'appui de la Cour suprême du Rwanda et des tribunaux de grande instance rwandais et autre personnel de l'appareil judiciaire rwandais. | UN | 518 - المحكمة الجنائية الدولية لرواندا - الهياكل الأساسية والدعم التقني، لفائدة القضاة وموظفي الدعم في المحكمة العليا والمحاكم العليا لرواندا ولموظفين آخرين من الجهاز القضائي الرواندي. |
Plus on est proche de l'appareil, plus nos amis se manifestent. | Open Subtitles | كلما اقتربنا من الجهاز كلما زادت مشاهدات أصدقائنا |
L'arrêt de l'appareil les a poussées à quitter cet endroit. | Open Subtitles | الآن إغلاق هذا الجزء من الجهاز جعل المخلوقات تغادر المنطقة |
Ils doivent rendre les gens réceptifs à la suggestion de l'appareil de la salle de réunion. | Open Subtitles | وحدات النانو تجعل الناس بطريقة ما سريعو الاستجابة بإيحاء من الجهاز الفضائي الذي رأيناه في غرفة الاجتماعات |
Une signature énergétique inhabituelle émanait de l'appareil qui a tué le professeur. | Open Subtitles | هناك توقيع حراري غير إعتيادي من الجهاز الذي قتل البروفيسور |
Il recommande aussi de transférer la responsabilité de la police judiciaire du pouvoir exécutif au pouvoir judiciaire. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بنقل المسؤولية عن الشرطة القضائية من الجهاز التنفيذي إلى القضائي. |
Il recommande aussi de transférer la responsabilité de la police judiciaire du pouvoir exécutif au pouvoir judiciaire. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بنقل المسؤولية عن الشرطة القضائية من الجهاز التنفيذي إلى القضائي. |
L'affirmation du Gouvernement selon laquelle un juge qui agit en sa qualité de Président de la Cour suprême dépend du pouvoir exécutif est contraire au principe même de l'indépendance du pouvoir judiciaire tel qu'il est consacré à l'article 141 de la Constitution. | UN | وإن زعم الحكومة بأن القاضي يعد جزءا من الجهاز التنفيذي للحكومة عند تأديته لعمله كرئيس للمحكمة العليا يتعارض وروح استقلالية القضاء المنصوص عليها في المادة 141 من الدستور. |
29. Les parquets populaires sont les organes de l'État chargés de contrôler l'application des lois, ils constituent également un des rouages du pouvoir d'État. | UN | 29- والنيابات الشعبية هي الهيئات الإشرافية القانونية للدولة وتعتبر جزءاً من الجهاز القضائي للدولة. |
Ces visites pouvaient soit être planifiées soit revêtir un caractère exceptionnel, dans les cas où le Conseil estimait que des irrégularités pouvaient avoir été commises par des membres de l'organe judiciaire visé. | UN | ويمكن أن تُبرمج هذه الزيارات أو أن تُقام على أساس استثنائي إذا ما ارتأى المجلس إمكانية ارتكاب أعضاء من الجهاز المعني مخالفات. |
Légende: L: Recommandation appelant une décision de l'organe délibérant | UN | الشرح: (ش) توصية تحتاج إلى قرار من الجهاز التشريعي. |
La façon dont l'Assemblée est structurée ne répond pas aux exigences d'efficacité que nous attendons tous de l'organe principal, qui est aussi le plus représentatif, de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فالطريقة التي شُكِّلت بها هذه الجمعية لا تستوفي مقتضيات الكفاءة التي نتوقعها جميعا من الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة وأكثر الأجهزة تمثيلا لأعضائها. |
i) De plusieurs présidents désignés par le Secrétaire général, choisis sur une liste présentée par l'organe mixte Administration/personnel auquel ressortissent le ou les organes représentatifs du personnel pour le lieu d'affectation où ladite commission est créée; | UN | ' ١ ' رؤساء يعيﱢنهم اﻷمين العام من قائمة مقدمة من الجهاز المشترك لﻹدارة والموظفين فيما يتعلق بالهيئة أو الهيئات الممثلة للموظفين في مراكز العمل المنشأ فيه المجلس؛ |
Communiqué de presse publié le 24 mars 1994 par l'organe | UN | بيان مؤرخ في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ صادر من الجهاز |
10. Le paragraphe 2 poursuit en disposant que des mesures dans le même sens que celles décrites ci-dessus peuvent être instituées et appliquées au sein des services de poursuite dans les États parties où ceux-ci forment un corps distinct mais jouissent d'une indépendance semblable à celle des juges. | UN | 10- وتنص الفقرة 2 على أنه يجوز استحداث وتطبيق تدابير ذات مفعول مماثل لمفعول التدابير المبيَّنة أعلاه، داخل جهاز النيابة العامة في الدول الأطراف التي لا يشكل فيها ذلك الجهاز جزءا من الجهاز القضائي، ولكن يتمتع باستقلالية مماثلة لاستقلاليته. |
Le jour même cependant, vers minuit, des agents de l'ISA se sont présentés au domicile familial et ont intimé l'ordre à Idriss Aboufaied de se rendre le lendemain matin dans les bureaux de l'Agence à Gheriane, ce qu'il a fait. | UN | لكن، في حوالي منتصف الليل من نفس اليوم، قدم أفراد من الجهاز لمنزل العائلة حيث أمروا إدريس أبو فايد بالحضور في الصباح التالي لمكتب الجهاز في مدينة غريان وهـو ما فعله. |
À peine un centième de la puissance du dispositif que Kevin Elspeth a assemblé dans sa chambre d'hôtel. | Open Subtitles | بينت واحدا بقوة واحد بالمئة من الجهاز الذي استعمله كيفين إيلسبيث في غرفته في الفندق |