Les responsabilités en matière de maintien de l'ordre ont été transférées de l'Armée populaire de libération du Soudan à la police du Sud-Soudan. | UN | ونقلت مسؤوليات إنفاذ القانون من الجيش الشعبي لتحرير السودان إلى دائرة شرطة جنوب السودان. |
Les 9e et 10e divisions continuent de faire partie intégrante de l'Armée populaire de libération du Soudan (SPLA). | UN | 27 أيلول/ سبتمبر 2012 ما زالت الفرقتان التاسعة والعاشرة تشكلان جزءا لا يتجزأ من الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
À Djouba, des soldats de l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS) se seraient livrés à des exécutions ciblées de civils d'origine nuer qu'ils auraient recherchés de maison en maison. | UN | وفي جوبا، أُبلغ أيضا عن قيام جنود من الجيش الشعبي لتحرير السودان بالعديد من عمليات القتل الموجه التي استهدفت مدنيين من قبائل النوير بعد مطاردتهم في عمليات تفتيش من منزل إلى آخر. |
Parmi les assaillants se seraient trouvés des civils ainsi que des membres de l'APLS en permission. | UN | وتردد أن مهاجمي النوبة أجانق شملوا مدنيين وعناصر من الجيش الشعبي لتحرير السودان كانوا في إجازة. |
vii) Les conditions imposées par l'Armée populaire de libération du Soudan aux organisations humanitaires présentes dans le sud du Soudan, qui ont gravement porté atteinte à leur sécurité et ont conduit un grand nombre d'entre elles à quitter le pays, avec de graves conséquences sur la situation déjà menacée de milliers d'habitants de la région; | UN | `7` الشروط المفروضة من الجيش الشعبي لتحرير السودان على المنظمات الإنسانية العاملة في جنوب السودان، والتي أثرت بشكل خطير على سلامتها وأدت إلى انسحاب العديد منها، وما يترتب على ذلك من تداعيات خطيرة على الوضع المعرض للخطر بالفعل لآلاف الناس الذين يعيشون في تلك المنطقة؛ |
Environ 2 500 civils ont fui les attaques, qui ont blessé quatre soldats de l'Armée populaire de libération du Soudan et ont causé le décès d'un enfant. | UN | وفر حوالي 500 2 مدني من الهجمات التي أسفرت عن إصابة ما لا يقل عن أربعة جنود من الجيش الشعبي لتحرير السودان وأدت إلى مقتل طفل واحد. |
En tout, 1 215 enfants soldats de l'Armée populaire de libération du Soudan, alignés sur les Forces armées soudanaises, ont également été démobilisés. | UN | كما سُرح ما مجموعه 215 1 جنديا طفلا من الجيش الشعبي لتحرير السودان والجماعات المسلحة الأخرى العاملة بالاتساق مع القوات المسلحة السودانية |
Le premier groupe sera composé de 1 500 participants issus de l'Armée populaire de libération du Soudan, des services de police et des services de protection de la faune et de la flore, des services policiers et pénitentiaires et du corps des pompiers. | UN | وستشمل الدفعة الأولى في المشروع التجريبي 500 1 مشارك من الجيش الشعبي لتحرير السودان وإدارة حماية الأحياء البرية، ودوائر السجون والمطافئ. |
Dans son rapport, la MINUSS a constaté que les violences sexuelles telles que le viol, y compris collectif, l'avortement forcé et le harcèlement sexuel avaient pour auteurs présumés des membres de l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS), de la Police nationale sud-soudanaise et des forces de l'opposition. | UN | ولاحظت البعثة في التقرير أن من بين مرتكبي أعمال العنف الجنسي المزعومة مثل الاغتصاب والاغتصاب الجماعي والإجهاض القسري والتحرش الجنسي أفراد من الجيش الشعبي لتحرير السودان، وجهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان، وقوات المعارضة. |
Toutefois, l'entrée constante à Abyei d'éléments armés de l'Armée populaire de libération du Soudan constitue aussi une violation de l'Accord du 20 juin 2011. | UN | وفي الوقت نفسه، يشكل الدخول المتكرر لعناصر مسلحة من الجيش الشعبي لتحرير السودان في أبيي انتهاكا آخر لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011. |
Les services de police du Sud-Soudan ont repris les attributions de l'Armée populaire de libération du Soudan en matière d'application des lois, notamment la sécurité et la police de proximité, devenant ainsi une organisation de police autonome du Gouvernement du Sud-Soudan. | UN | وقد تسلم جهاز شرطة جنوب السودان الآن مسؤوليات إنفاذ القانون، بما في ذلك المسائل الأمنية والخفارة في المجتمعات المحلية، من الجيش الشعبي لتحرير السودان، ما يجعل منه بالتالي منظمة شرطة مستقلة تابعة لحكومة جنوب السودان. |
Ateliers de formation ont été organisés par la Mission des Nations Unies au Soudan, à Khartoum, Djouba et Abyei, qui ont abouti à la délivrance de diplômes d'éducateurs chargés de former leurs collègues sur les stratégies de prévention du VIH/sida à 11 membres de l'Armée populaire de libération du Soudan et des forces armées soudanaises. | UN | حلقات عمل تدريبية نظمتها البعثة في الخرطوم وجوبا وأبيي، تخرج منها 11 عضوا من الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المسلحة الحكومية كمثقفين أقران بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Quelques questions clefs doivent être examinées plus avant au niveau le plus élevé, notamment le rôle d'une tierce partie dans l'appui à la mise en œuvre de l'accord concernant les mécanismes de sécurité conjoints, l'avenir de l'important contingent de membres de l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS) originaires du nord du pays et les unités mixtes intégrées dans les États du Nil Bleu et du Kordofan méridional. | UN | وهناك بضعة مسائل رئيسية تستلزم مواصلة النظر فيها على أرفع مستوى، من بينها الدور الذي يؤديه طرف ثالث في دعم تنفيذ الاتفاق بشأن الآليات الأمنية المشتركة، ومستقبل القوة الكبيرة من الجيش الشعبي لتحرير السودان ذات الأصول الشمالية، والوحدات المتكاملة المشتركة في النيل الأزرق وجنوب كردفان. |
Des milices du sud et, dans certains cas, des unités de l'Armée populaire de libération du Soudan ont entravé, sous la menace, les travaux menés par l'équipe de pays des Nations Unies pour creuser des puits dans la région, de crainte que les Misseriya ne s'établissent de manière permanente aux alentours de ces points d'eau et ne revendiquent en conséquence le statut de résident. | UN | وتتعرض جهود فريق الأمم المتحدة القطري الرامية إلى حفر آبار في المنطقة إلى الإعاقة نتيجة للتهديدات الموجهة من الميليشيات الجنوبية وأحيانا من وحدات من الجيش الشعبي لتحرير السودان تخوفا من أن تقيم قبائل المسيرية مستوطنات دائمة حول مصادر المياه هذه وبالتالي أن تطالب بالإقامة في تلك المنطقة. |
Conseillers en matière de VIH/sida détachés de l'Armée populaire de libération du Soudan ainsi que d'autres organisations à Rumbek, au sud du Soudan. | UN | مستشارا في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الجيش الشعبي لتحرير السودان وغيره من المنظمات في رمبيك، بجنوب السودان. |
Une formation plus spécialisée dans ce domaine a été dispensée au personnel militaire et aux membres de la police de la Mission, notamment aux responsables des questions relatives à l'égalité des sexes et de la protection des enfants ainsi qu'aux officiers de police de rang intermédiaire et supérieur et aux contrôleurs nationaux de l'Armée populaire de libération du Soudan et des Forces armées soudanaises. | UN | وتم توفير تدريب جنساني أكثر تخصصا للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في البعثة، بما في ذلك مركزي التنسيق المعنيين بالشؤون الجنسانية وحماية الأطفال، وأفراد الشرطة من الرتب الإدارية الوسطى والكبيرة، فضلا عن المراقبين الوطنيين من الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المسلحة السودانية. |
Au Sud-Soudan, 1 004 enfants ont été arrachés aux rangs de l'Armée populaire de libération du Soudan (SPLA) et d'autres groupes armés et 500 d'entre eux ont retrouvé les leurs avant la fin de l'année, grâce aux efforts déployés par le réseau de recherche des familles au Sud-Soudan. | UN | وفي جنوب السودان، رُحل 004 1 أطفال من الجيش الشعبي لتحرير السودان ومن الجماعات المسلحة الأخرى، وأعيد لم شمل 500 منهم بأسرهم بحلول نهاية العام، نتيجة اقتفاء أثر الأسر على يد شبكة اقتفاء أثر الأسر في جنوب السودان. |
Aux termes de l'accord, la MINUSS a le droit de circuler librement dans tout le Soudan du Sud sans avoir besoin d'obtenir l'autorisation de l'APLS ou des agents gouvernementaux. | UN | وبموجب أحكام الاتفاق، فإن البعثة لديها تصريح أمني يسري في جميع أرجاء جنوب السودان ولا تحتاج إلى طلب تصريح أمني إضافي من الجيش الشعبي لتحرير السودان أو الجهات الفاعلة الحكومية. |
Il semble que les envois d'armes organisés par l'Armée populaire de libération du Soudan se sont poursuivis jusqu'en août/septembre 2004 au moins, après l'adoption de la résolution 1556 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | ويبدو أن شحنات الأسلحة قد تواصلت، بتسهيل من الجيش الشعبي لتحرير السودان، على الأقل إلى غاية آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 2004، بعد أن كان مجلس الأمن قد اتخذ قراره 1556 (2004). |
Les soldats de la MINUS n'ont pas été en mesure de vérifier immédiatement le nombre de soldats parce que la SPLA ne les a pas autorisés à le faire. | UN | ولم يتمكن عسكريو الأمم المتحدة من التحقق على الفور من هذه القوات بسبب عدم وجود تصريح أمني من الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
:: Organisation de campagnes de sensibilisation au VIH/sida dans 11 États accueillant des ex-combattants; organisation de stages de formation à l'intention de 75 agents de changement de la SPLA et d'ONG locales, et organisation de cours de recyclage à l'intention de 30 éducateurs chargés de sensibiliser leurs pairs au VIH/sida | UN | :: تنظيم حملات توعية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في 11 ولاية من الولايات التي تستقبل مقاتلين سابقين؛ وتدريب 75 داعية للتغيير من الجيش الشعبي لتحرير السودان والمنظمات الوطنية غير الحكومية، وتنظيم دورات تدريبية لتجديد معلومات 30 من المثقفين الأقران من الجيش الشعبي لتحرير السودان بشأن مسائل متعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية /الإيدز |