"من الحركة" - Translation from Arabic to French

    • du Mouvement
        
    • de mouvements
        
    • de bouger
        
    • des mouvements
        
    • par le mouvement
        
    • de circuler
        
    • de la Mouvance
        
    • d'action
        
    • par Pax
        
    • au mouvement
        
    • les mouvements
        
    • de mouvement
        
    Des mesures similaires ont été appliquées à plusieurs dirigeants du Mouvement politique clandestin timorais. UN واتُبعت سياسة مماثلة مع عدة زعماء من الحركة السياسية السرية التيمورية.
    Nous sommes donc heureux de faire partie du Mouvement mondial pour les enfants, vrai modèle de partenariat et de participation. UN ولذا يسعدنا أن نكون جزءا من الحركة العالمية لصالح الأطفال، التي هي حقا نموذج للشراكة والمشاركة.
    Objectif 3 : l'organisation fait partie du Mouvement des femmes en Inde. UN الهدف 3: تعد المنظمة جزءاً من الحركة النسائية في الهند.
    L'animateur du premier groupe de discussion a souligné que, si l'on considérait les chiffres absolus, s'agissant des flux d'investissements, il y avait probablement eu autant de mouvements il y a une centaine d'années. UN وقد أبرز رئيس جلسة المناقشة نقطة في الفريق اﻷول مؤداها أنه اذا نظرت إلى اﻷرقام المطلقة فقد يظهر لك نسبياً في صدى تدفقات الاستثمار أن قدراً مماثلاً من الحركة كان موجوداً منذ مائة سنة.
    J'avais peur de bouger, peur de m'être cassée quelque chose. Open Subtitles خائفة من الحركة خائفة من كوني كسرت شيئاً ما
    Environ 300 personnes ont été arrêtées, dont 8 journalistes et des parlementaires membres du Mouvement populaire de libération du Soudan. UN وجرى اعتقال حوالي 300 شخص بينهم 8 صحفيين ونواب من الحركة الشعبية لتحرير السودان.
    Grâce à l'initiative et à la persistance du Mouvement féminin, il a été décidé que les ONG seraient représentées à son conseil directeur. UN وبمبادرة ومثابرة من الحركة النسائية، شمل مجلس إدارة المعهد تمثيلا للمنظمات غير الحكومية.
    L'État, avec l'appui du Mouvement syndical, a cherché à faciliter cette rationalisation en contribuant aux frais de fusion des syndicats et en simplifiant les procédures de fusion. UN وقد سعت الدولة، بتأييد من الحركة النقابية إلى تشجيع ترشيد النقابات بمساعدة النقابات على تحمل التكاليف التي تتكبدها في عمليات الدمج وفي تبسيط إجراءات الدمج.
    L’établissement ressemble à un petit campus universitaire, vestige de l’héritage historique du Mouvement d’éducation surveillée. UN وتبدو المؤسسة وكأنها حرم لجامعة من الحجم الصغير ومعلم باق من الحركة الإصلاحية.
    Il convient de souligner que les deux campagnes ont bénéficié d'un soutien sans réserve du Mouvement féministe. UN ومن المهم التشديد على أن كلا الحملتين اعتمدتا على دعم كامل من الحركة النسائية.
    Cette initiative s'inspire du Mouvement mondial anti-apartheid, qui est parvenu à mettre un terme à l'apartheid en Afrique du Sud. UN وتلك المبادرة مستوحاة من الحركة العالمية لمناهضة الفصل العنصري، التي نجحت في إنهاء الفصل العنصري في جنوب أفريقيا.
    Les passages cités ci—dessus montrent clairement qu'il s'agit de contrôler la population estudiantine qui, comme par le passé, semble faire partie intégrante du Mouvement pour la démocratie. UN وتبين المقتطفات أن خطب المسؤولين تهدف بوضوح إلى السيطرة على الطلبة، وهم الذين يشكلون، كما هو الشأن في الماضي جزءاً لا يتجزأ من الحركة الديمقراطية.
    Des éléments du Mouvement syndical ont déclenché des grèves répétées. UN ولجأت قطاعات من الحركة النقابية إلى اﻹضراب بصورة متكررة.
    Trente éléments du Mouvement avaient établi un poste militaire à l'intérieur de l'établissement et utilisent actuellement deux bâtiments et le hangar de l'établissement. UN وأقام 30 عنصرا من الحركة موقعا عسكريا داخل المدرسة وتستخدم الحركة في الوقت الراهن مبنيين في المدرسة ومخزن المدرسة.
    Ces activités font évoluer la nature du Mouvement qui, de groupe fondé sur une idéologie religieuse à la base, se transforme en coalition de réseaux se livrant de plus en plus souvent à des activités criminelles et motivée par le profit. UN بيد أن هذه الأنشطة تؤدي بشكل متزايد إلى تغيير طابع قطاعات من الحركة من مجموعة تستند إلى أيديولوجية قائمة على الدين إلى ائتلاف شبكات تصطبغ على نحو متزايد بصبغة إجرامية، يدفعها دافع الربح.
    Il y a beaucoup de mouvements. Open Subtitles يوجد الكثير من الحركة طائرات, قطارات وسيارات
    - Les médecins m'ont interdit de bouger. Et puis... où irions-nous? Open Subtitles الطبيب منعنى من الحركة إلى أين سنذهب , بأية حال ؟
    Le Mouvement arabe de l'Azawad (MAA) et la Coordination des mouvements et forces patriotiques de résistance (CMFPR) ont participé aux travaux. UN وشارك في الاجتماع كل من الحركة العربية الأزوادية ومجلس تنسيق الحركات والقوات الوطنية للمقاومة.
    Exposé écrit présenté par le mouvement international contre toutes les formes de discrimination et de racisme, organisation non gouvernementale inscrite sur la Liste UN بيان كتابي مقدم من الحركة الدولية لمناهضة جميع أشكال التمييز والعنصرية، وهي منظمة غير حكومية مدرجة على القائمة
    Il importait, selon lui, de limiter le déplacement des putschistes et de les empêcher de circuler dans le pays. UN وكان من المهم، حسب قوله، الحد من تنقل مدبﱢري محاولة الانقلاب ومنعهم من الحركة داخل البلد.
    L'Assemblée nationale a fonctionné normalement et les députés de la Mouvance présidentielle et de l'opposition ont participé activement aux débats. UN وتؤدي الجمعية العامة وظيفتها بصورة اعتيادية، كما يؤدي نواب كل من الحركة الرئاسية والمعارضة دورهما النشط في المداولات.
    Je n'ai pas l'habitude d'autant d'action, je rentre à la maison. Open Subtitles لست معتاداً على هذا الكم من الحركة والإثارة لذا سأتوجه إلى منزلي
    Déclaration présentée par Pax Romana, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من الحركة الدولية للطلاب الكاثوليك، منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Selon des ex-combattants et des officiers des services de renseignements congolais, un important homme d’affaires de Baraka, « Boulbol », achète au mouvement de grandes quantités d’or et l’approvisionne en farine. UN ووفقا لما ذكره مقاتلون سابقون وضباط استخبارات كونغوليون، فإن رجل أعمال بارزا في باراكا يدعى ”بلبل“ يشتري كميات كبيرة من الذهب من الحركة ويزودها بالدقيق.
    Le lendemain, les forces des Serbes de Bosnie ont arrêté d'autres membres de la FORPRONU dont les mouvements avaient été paralysés à la suite des frappes aériennes ou qui, par la force des choses, se trouvaient déployés dans des lieux exposés dans la zone de Gorazde. UN وفي اليوم التالي احتجزت قوات الصرب البوسنيين أفرادا آخرين من قوة الحماية كانوا قد منعوا من الحركة بعد الهجمات الجوية أو اقتضت الضرورة وزعهم في مواقع مكشوفة بمنطقة غورازده.
    Ce type de mouvement est connu sous le nom de fourniture de services contractuels; UN ويعرف هذا النوع من الحركة " بتوريد الخدمات التعاقدي " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more