"من الشكوى" - Translation from Arabic to French

    • de la plainte
        
    • de la requête
        
    • de la communication
        
    • 'obtenir gain de
        
    • de plaintes
        
    • vos plaintes
        
    Le paragraphe de la plainte reproduit ci-après appelle des précisions et un démenti général. UN تستوجب الفقرة التالية من الشكوى المستنسخة أدناه توضيحات ونفياً عاماً.
    Cette partie de la plainte doit en conséquence être déclarée irrecevable ratione materiae au regard de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وعلى هذا تعلن أن هذا الجزء من الشكوى غير مقبول من حيث الموضوع بناءً على المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Dès lors, le Comité considère que l'auteur n'a pas étayé cette partie de la plainte aux fins de la recevabilité. UN لذا ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم هذا الجانب من الشكوى لأغراض المقبولية.
    Cette partie de la requête est par conséquent incompatible avec la Convention et insuffisamment étayée aux fins de la recevabilité. UN وبالتالي، فإن هذا الجزء من الشكوى لا يتوافق مع الاتفاقية وغير مدعوم بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    Cette partie de la requête est par conséquent incompatible avec la Convention et insuffisamment étayée aux fins de la recevabilité. UN وبالتالي، فإن هذا الجزء من الشكوى لا يتوافق مع الاتفاقية وغير مدعوم بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    En conséquence, le Comité conclut que cette partie de la communication est également irrecevable du fait de son incompatibilité avec les dispositions du Pacte, conformément à l'article 3 du Protocole facultatif. UN ولذا، لا يمكن قبول هذا الجزء من الشكوى أيضا باعتباره متعارضا مع أحكام العهد بمقتضى المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Cette partie de la communication doit donc être déclarée irrecevable ratione materiae au regard de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وعلى هذا يجب إعلان هذا الجزء من الشكوى غير مقبول من حيث الموضوع بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité considère que le grief de discrimination et la question de la réparation constituent deux éléments distincts de la plainte. UN وترى اللجنة أن ادعاء التمييز ومسألة التعويض يشكلان عنصرين مختلفين من الشكوى.
    Cette partie de la plainte est donc irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وعليه، فإن هذا الجزء من الشكوى غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    L'auteur, qui a été policier, a demandé à voir le mandat d'arrêt le concernant ainsi qu'une copie de la plainte officielle, mais n'a reçu aucun des deux. UN وقد طلب الاطلاع على مذكرة التوقيف ونسخة من الشكوى الرسمية المقدّمة ضده، لكنه لم يحصل على أي منهما.
    L'auteure a introduit un deuxième recours, en joignant au dossier une copie de la plainte qu'elle avait déposée auprès de l'ordre des avocats du Brésil. UN وقدمت صاحبة البلاغ طعناً آخر يتضمن نسخة من الشكوى التي قدمتها إلى نقابة المحامين البرازيليين.
    L'État partie estime donc que cette partie de la plainte est sans fondement ratione materiae. UN وتستنتج الدولة الطرف بالتالي أن هذا الجزء من الشكوى لا يقوم على اختصاص موضوعي سليم.
    L'État partie observe que l'agent chargé de cette procédure a noté que le demi-frère a tout de même pris la peine d'envoyer une copie de la plainte à C. A. R. M., ainsi qu'une copie de sa carte électorale. UN أ. ر. م. غير الشقيق أبَى إلا أن يبعث إليه بنسخة من الشكوى ونسخة من بطاقته الانتخابية.
    L'État partie conclut que la partie de la requête invoquant une violation de l'article 3 de la Convention est irrecevable car manifestement infondée. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن الجزء من الشكوى الذي يزعم انتهاك المادة 3 من الاتفاقية غير مقبول لأنه ليس له أساس بالمرة.
    L'État partie conclut que la partie de la requête invoquant une violation de l'article 3 de la Convention est irrecevable car manifestement infondée. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن الجزء من الشكوى الذي يزعم انتهاك المادة 3 من الاتفاقية غير مقبول لأنه ليس له أساس بالمرة.
    Elles devraient faire partie intégrale de la requête car, en plus, elles sont aussi en danger en tant que membres de la famille. UN وينبغي أن تشكلا جزءاً لا يتجزأ من الشكوى لأنهما معرضتان علاوة على ذلك للخطر بصفتهما من أفراد الأسرة.
    Elles devraient faire partie intégrale de la requête car, en plus, elles sont aussi en danger en tant que membres de la famille. UN وينبغي أن تشكلا جزءاً لا يتجزأ من الشكوى لأنهما معرضتان علاوة على ذلك للخطر بصفتهما من أفراد الأسرة.
    Le Comité conclut que cette partie de la communication relative à la violation présumée du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte n'a pas été suffisamment étayée par l'auteur. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم بأدلة كافية هذا الجزء من الشكوى التي قدمها بشأن انتهاك أحكام الفقرة 5 من المادة 14.
    Le Comité conclut que cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وتخلص اللجنة إلى أن هذا الجزء من الشكوى غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Cette partie de la communication était donc irrecevable. UN وعلى هذا أعلن عدم قبول هذا الجزء من الشكوى.
    Le recours exercé par l'auteur - la procédure spéciale de recours contre la décision de la Commission électorale - était le seul qui aurait pu lui permettre d'obtenir gain de cause, c'estàdire l'autoriser à se présenter aux élections au Conseil de la ville de Riga en 1997, en réinscrivant son nom sur la liste électorale. UN وأن وسائل الانتصاف التي استنفدتها مقدمة البلاغ - الإجراء الخاص للطعن في قرار اللجنة الانتخابية - كانت هي الوسيلة الوحيدة التي كان يمكن لها أن تحقق الهدف من الشكوى وهو السماح لمقدمة البلاغ بالتقدم لانتخابات مجلس مدينة ريغا في عام 1997 بإعادة اسمها إلى قائمة المرشحين.
    Surtout des gémissements, pas mal de plaintes et des histoires sur des tendinites. Open Subtitles بشكل رئيسي صيحات الألم، وقدر كبير من الشكوى ...وحكايات عن أكتاف مخلوعة والتهاب المفاصل
    Adressez-lui vos plaintes si je vous laisse une gorge. Open Subtitles لا تخشى من الشكوى له ان تركت لك مجالاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more