"من الصفقة" - Translation from Arabic to French

    • du marché
        
    • du paquet
        
    • du contrat
        
    • de l'accord
        
    • du compromis
        
    • de la transaction
        
    • de l'affaire
        
    • du deal
        
    • notre accord
        
    • partie de l
        
    Risquer de sauver la mienne n'a jamais fais partie du marché. Open Subtitles والمخاطرة لإنقاذ حياتي لم يكن أبداً جزءًا من الصفقة
    Je le tiens d'une haute autorité, ces cappucinos ne font pas partie du marché. Open Subtitles حسنا، لدي مصادر جيدة بأن الكابتشينو لا يعتبر جزءا من الصفقة
    Alors je vais tenir ma part du marché, et devinez quoi? Open Subtitles لذا سأقوم بتأجيل حصتي من الصفقة و احزر ماذا؟
    Si nous ouvrons une partie de ce paquet à la discussion, cela signifiera qu'il n'y a pas d'accord sur les autres éléments du paquet. UN وإذا ما فتحنا جزءا منها للمناقشة، فإن ذلك سيعني أنه ليس هناك اتفاق بشأن الأجزاء الأخرى من الصفقة.
    Donc, joue le jeu, et je te donnerai ma part du contrat. Open Subtitles لذا ، واصلي اللعبة وسأفي بجزئي من الصفقة
    Pourquoi ? C'est la condition de l'accord que je viens de passer avec eux. Je ne peux plus jamais te parler. Open Subtitles إنه شرط من الصفقة الذي عقدتها لا يمكنني التحدث إليك أبدا ثانية
    Cette résolution faisait partie du compromis négocié lors de la Conférence de 1995 afin d'obtenir un accord pour proroger indéfiniment le Traité. UN وقد كان ذلك القرار جزءا من الصفقة التي تم التوصل إليها في مؤتمر عام 1995 من أجل الحصول على الموافقة على تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    13. La demande dérivée est une tout autre affaire, car elle est générée par ceux-là mêmes qui tirent profit de la transaction. UN 13- وأما الطلب المتفرّع فهو أمر يختلف تمام الاختلاف لأنه ينبثق من أناس يقصدون جني الربح من الصفقة.
    Mary, Lawal n’a pas demandé qui était le général ni suggéré à St. Mary de se retirer de l’affaire en raison de son implication. UN ووفقا لسانت ماري، لم يسأل لاوال عمن يكون الجنرال ولا اقترح أن ينسحب سانت ماري من الصفقة بعد مشاركة هذا العسكري فيها.
    Les Etats non dotés d'armes nucléaires s'en sont tenus à leur part du marché. UN وقد التزمت الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بجانبها من الصفقة.
    Je suis désolée que tu ais eu le mauvais côté du marché. Open Subtitles أنا آسفة لأنك حصلت على النهاية الخاطئة من الصفقة
    Je suis désolée que tu ais eu le mauvais côté du marché. Open Subtitles أنا آسفة لأنك حصلت على النهاية الخاطئة من الصفقة
    Vous allez téléphoner pour respecter votre part du marché. Open Subtitles سوف تجري اتصالاً هاتفياً لتنهي جزءك من الصفقة
    Je me suis bien comporté et toi tu respectes pas ta part du marché. Open Subtitles كنت احسن التصرف و أنت لا تؤدين جزئك من الصفقة
    Barghati ne veut pas de lui, c'est une condition du marché. Open Subtitles برقاسي لا يريده ان يتدخل - شرطاً من الصفقة
    Que cet accord tienne ou non - nous admettons tous qu'il fait partie du paquet - est une autre affaire, mais le paragraphe qu'avait approuvé ma délégation et un certain nombre d'autres incluait une référence explicite à 2006. UN وسواء ظل الاتفاق قائماً أم لا - فنحن جميعاً نقبل كونه جزءاً من الصفقة - تلك مسألة أخرى، إلا أن الفقرة التي وافق عليها وفدي وعدد من الوفود الأخرى تشتمل على إشارة صريحة إلى عام 2006.
    < < Le 20 juillet, la Commission a décidé aussi, ad referendum, dans le cadre du paquet ... > > UN " في 20 تموز/يوليه ، وافقت اللجنة أيضا، بشرط الاستشارة، كجزء من الصفقة ... "
    Elle dit que planquer de la drogue chez lui ne faisaient pas partie du contrat. Open Subtitles قالت زرع المخدرات عليه لم يكن جزء من الصفقة
    Faites une autopsie de l'accord, vous trouverez un Pulitzer dans la carcasse. Open Subtitles تحقق من الصفقة بدقّة ستعثر على رشاوى في التفاصيل
    Cette résolution faisait partie du compromis négocié lors de la Conférence de 1995 afin d'obtenir un accord pour proroger indéfiniment le Traité. UN وقد كان ذلك القرار جزءا من الصفقة التي تم التوصل إليها في مؤتمر عام 1995 من أجل الحصول على الموافقة على تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Tu crois qu'il sait que tu vas l'éjecter de la transaction ? Open Subtitles أتعتقدُ بأنه يعلم بأنك ستخرجهُ من الصفقة ؟
    Comme assistant, le Dr Kern n'avait rien à tirer de l'affaire mais s'il devenait professeur ? Open Subtitles كزميل صغار، وقفت الدكتورة كيرن لا تكسب شيئا من الصفقة. ولكن ماذا لو كان ليصبح كبار؟
    Tu m'as dit d'assurer ma part du deal. Open Subtitles أخبرتني بأن ألتزم بجانبي من الصفقة و أستثمر بعض المال
    Et tout de suite, vous respectez pas notre accord. Open Subtitles وفي اللحظة الراهنة، لم تفوا بالتزامكم من الصفقة.
    Je suppose que ça fait partie de l'accord, tu vois ? Open Subtitles أعتقد أن ذلك كله جزء من الصفقة أتعرف ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more