"من القانون المذكور" - Translation from Arabic to French

    • de cette loi
        
    • de ladite loi
        
    • de la loi susmentionnée
        
    • de la loi précitée
        
    • de la même loi
        
    • du Code
        
    • de la loi mentionnée
        
    • dudit code
        
    • du même Code
        
    • de la loi sur
        
    • de la LCPE
        
    Mme Filipović-Hadziabdić estime qu'il est encore trop tôt pour imposer les amendes prévues à l'article 28 de cette loi en cas de non-respect des dispositions prévues. UN وقالت إنها ترى أن الوقت لم يحن بعد لفرض غرامات على عدم الامتثال المنصوص عليه في المادة 28 من القانون المذكور.
    La section 14 de cette loi concerne les délits sexuels à l'égard des enfants et inclut : UN ويتعلق الفرع 14 من القانون المذكور بالجرائم الجنسية ضد الأطفال، وقد جاء فيه:
    En outre, l'article 13 de ladite loi définit le cadre de compétence des fonctionnaires en matière de douanes. UN وعلاوة على ذلك، تحدد المادة 13 من القانون المذكور إطار اختصاص الموظفين المدنيين في مجال الجمارك:
    Conformément à l'article 2 de la loi susmentionnée, ce crime couvre les recettes provenant du trafic de drogues. UN وطبقا لأحكام المادة 2 من القانون المذكور فإن هذه الجريمة تشمل الأموال المتحصلة من جرائم المخدرات.
    Une fois qu'il se sera prononcé, les autorités de la Republika Srpska proposeront un projet final de la loi précitée. UN وحالما يقدم هذا المجلس رأيه ومقترحاته، سيتم تقديم الصيغة النهائية من القانون المذكور إلى سلطات جمهورية صربسكا.
    Ces discriminations sont sanctionnées par les pénalités prévues aux articles 142 et 143 de la même loi. UN ويعاقب على هذه الأنواع من التمييز بالعقوبات المنصوص عليها في المادتين 142 و143 من القانون المذكور.
    L'article 308 du Code pénal prévoit également des peines pour toute personne appartenant à une association créée aux fins spécifiées à l'article 307. UN كما عاقبت المادة 308 من القانون المذكور كل شخص ينتمي إلى جمعية أنشئت للغاية المشار إليها في المادة 307 أعلاه.
    De même, l'article 36 de cette loi autorise les enquêtes sur le trafic d'êtres humains et les infractions connexes. UN وتنص المادة 36 من القانون المذكور على التحقيق في الاتجار بالأفراد والأنشطة الجرمية ذات الصلة.
    L'article premier de cette loi définit son champ d'application, qui s'étend aux associations à vocation scientifique, artistique, sportive, caritative, récréative et autres vocations licites et qui ne sont pas uniquement et exclusivement à but lucratif. UN وتنص فعليا المادة 1 من القانون المذكور على أن نطاق القانون يشمل الرابطات التي تعمل لأغراض علمية وفنية ورياضية وخيرية وترفيهية وأي أغراض أخرى مشروعة لا تنحصر غايتها في الربح أو المكسب.
    Le SPFO et ses sels sont inscrits sur la liste des substances toxiques de l'annexe 1 de cette loi. UN وقد أدرج حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه في الجدول 1 من القانون المذكور.
    Le SPFO et ses sels sont inscrits sur la liste des substances toxiques de l'annexe 1 de cette loi. UN وقد أدرج حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه في الجدول 1 من القانون المذكور.
    En effet l'article 11 de ladite loi dispose ce qui suit : UN وبالفعل فإن الفصل 11 من القانون المذكور ينص على ما يلي:
    L'article premier de ladite loi dispose que les Qataris sont: UN وتنص المادة 1 من القانون المذكور على أن القطريين هم:
    D'autres articles de ladite loi s'appliquent aux cas visés dans la question. UN وترعى مواد أخرى من القانون المذكور الحالة المطروحة في السؤال.
    De plus, le paragraphe 1 de l'article 8 de la loi susmentionnée comprend ce qui suit : UN وفضلاً عن ذلك، فالفقرة 1 من المادة 8 من القانون المذكور أعلاه تشمل ما يلي:
    Il convient de signaler que l'article 25 de la loi susmentionnée porte création de la < < Commission d'analyse financière > > , qui est présidée par le Procureur de la République et dont les attributions sont les suivantes : UN وتنص المادة 23 من القانون المذكور أعلاه على إحداث لجنة التحليل المالي، برئاسة المدعي العام. ومهام هذه اللجنة هي ما يلي:
    Les droits et conditions pour bénéficier de l'allocation chômage sont précisés par les articles 15 et 18 de la loi susmentionnée. UN وتنص المادتان 15 و18 من القانون المذكور أعلاه على الحق في الحصول على تعويضات البطالة وشروطها.
    L'article 74 de la loi précitée prévoit la création de l'Institut kényan en charge du développement des programmes d'études, dont le programme de l'éducation de base. UN وتنص المادة 74 من القانون المذكور على إنشاء معهد كينيا لتطوير المناهج، وتتمثل ولايته في تطوير مناهج التعليم الأساسي.
    En vertu de l'article 32 de la loi précitée, une zone de la prison (appelée centre d'accueil) doit être réservée aux entretiens avec les détenus à leur arrivée. UN وتنص المادة ٣٢ من القانون المذكور على أنه يخصص مكان في السجن يسمى مركز الاستقبال تكون مهمته مقابلة السجناء عند دخولهم السجن ويتولى تصنيفهم على النحو الآتي:
    En outre, l'article 11 de la même loi stipule que, faute de pouvoir payer cette amende, l'intéressé peut être incarcéré. UN وفضلا عن ذلك، تنص المادة 11 من القانون المذكور على أن أي شخص غير قادر على تسديد الغرامة فإنه يعاقـب بالحبس بدلا من ذلك.
    Conformément à l'article 227 du Code pénal : UN ووفقا للمادة 227 من القانون المذكور أعلاه:
    21. Le Groupe de la police chargé de la protection de la famille (PFPU - Police Family Protection Unit) est principalement chargé de gérer les cas de violence au foyer; ses missions sont définies à l'article 11 de la loi mentionnée ci-dessus. UN 21- وتعالج وحدة شرطة حماية الأسرة، في المقام الأول، حالات العنف الأسري، وتحدد المادة 11 من القانون المذكور أعلاه واجبات هذه الوحدة.
    Toutefois, le fondement civil de l'infraction restait maintenu dans le Code de la famille et c'est à partir des observations et recommandations des organes de surveillance des droits de l'homme, que cette anomalie a été corrigée en 1989 par l'abrogation de l'alinéa 1 de l'article 13 dudit code. UN غير أن قانون الأسرة يظل محتفظاً بالأساس المدني للجريمة، وانطلاقاً من ملاحظات وتوصيات هيئات رصد حقوق الإنسان تم تصويب هذا القصور في عام 1989 بإلغاء الفقرة 1 من المادة 13 من القانون المذكور.
    L'article 130 du même Code dispose en outre que, durant la journée normale de travail, les femmes et les mineurs bénéficient d'une pause de deux heures. UN وبالمثل، تنص المادة 130 من القانون المذكور على حق النساء والقصر في التمتع بفترات راحة مجموعها ساعتان خلال يوم العمل.
    Les sections 56, 57, 58 et 59 de la loi sur la prévention du blanchiment de capitaux de 2002 sont pertinentes à cet égard. UN وتعد المواد 56 و 57 و 58 و 59 من القانون المذكور وثيقة الصلة بهذا الموضوع.
    Le SPFO et ses sels et précurseurs sont inscrits sur la Liste des substances toxiques de l'annexe 1 de la LCPE, 1999. UN وقد أدرج حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه في الجدول 1 من القانون المذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more