Mme Filipović-Hadziabdić estime qu'il est encore trop tôt pour imposer les amendes prévues à l'article 28 de cette loi en cas de non-respect des dispositions prévues. | UN | وقالت إنها ترى أن الوقت لم يحن بعد لفرض غرامات على عدم الامتثال المنصوص عليه في المادة 28 من القانون المذكور. |
La section 14 de cette loi concerne les délits sexuels à l'égard des enfants et inclut : | UN | ويتعلق الفرع 14 من القانون المذكور بالجرائم الجنسية ضد الأطفال، وقد جاء فيه: |
En outre, l'article 13 de ladite loi définit le cadre de compétence des fonctionnaires en matière de douanes. | UN | وعلاوة على ذلك، تحدد المادة 13 من القانون المذكور إطار اختصاص الموظفين المدنيين في مجال الجمارك: |
Conformément à l'article 2 de la loi susmentionnée, ce crime couvre les recettes provenant du trafic de drogues. | UN | وطبقا لأحكام المادة 2 من القانون المذكور فإن هذه الجريمة تشمل الأموال المتحصلة من جرائم المخدرات. |
Une fois qu'il se sera prononcé, les autorités de la Republika Srpska proposeront un projet final de la loi précitée. | UN | وحالما يقدم هذا المجلس رأيه ومقترحاته، سيتم تقديم الصيغة النهائية من القانون المذكور إلى سلطات جمهورية صربسكا. |
Ces discriminations sont sanctionnées par les pénalités prévues aux articles 142 et 143 de la même loi. | UN | ويعاقب على هذه الأنواع من التمييز بالعقوبات المنصوص عليها في المادتين 142 و143 من القانون المذكور. |
L'article 308 du Code pénal prévoit également des peines pour toute personne appartenant à une association créée aux fins spécifiées à l'article 307. | UN | كما عاقبت المادة 308 من القانون المذكور كل شخص ينتمي إلى جمعية أنشئت للغاية المشار إليها في المادة 307 أعلاه. |
De même, l'article 36 de cette loi autorise les enquêtes sur le trafic d'êtres humains et les infractions connexes. | UN | وتنص المادة 36 من القانون المذكور على التحقيق في الاتجار بالأفراد والأنشطة الجرمية ذات الصلة. |
L'article premier de cette loi définit son champ d'application, qui s'étend aux associations à vocation scientifique, artistique, sportive, caritative, récréative et autres vocations licites et qui ne sont pas uniquement et exclusivement à but lucratif. | UN | وتنص فعليا المادة 1 من القانون المذكور على أن نطاق القانون يشمل الرابطات التي تعمل لأغراض علمية وفنية ورياضية وخيرية وترفيهية وأي أغراض أخرى مشروعة لا تنحصر غايتها في الربح أو المكسب. |
Le SPFO et ses sels sont inscrits sur la liste des substances toxiques de l'annexe 1 de cette loi. | UN | وقد أدرج حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه في الجدول 1 من القانون المذكور. |
Le SPFO et ses sels sont inscrits sur la liste des substances toxiques de l'annexe 1 de cette loi. | UN | وقد أدرج حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه في الجدول 1 من القانون المذكور. |
En effet l'article 11 de ladite loi dispose ce qui suit : | UN | وبالفعل فإن الفصل 11 من القانون المذكور ينص على ما يلي: |
L'article premier de ladite loi dispose que les Qataris sont: | UN | وتنص المادة 1 من القانون المذكور على أن القطريين هم: |
D'autres articles de ladite loi s'appliquent aux cas visés dans la question. | UN | وترعى مواد أخرى من القانون المذكور الحالة المطروحة في السؤال. |
De plus, le paragraphe 1 de l'article 8 de la loi susmentionnée comprend ce qui suit : | UN | وفضلاً عن ذلك، فالفقرة 1 من المادة 8 من القانون المذكور أعلاه تشمل ما يلي: |
Il convient de signaler que l'article 25 de la loi susmentionnée porte création de la < < Commission d'analyse financière > > , qui est présidée par le Procureur de la République et dont les attributions sont les suivantes : | UN | وتنص المادة 23 من القانون المذكور أعلاه على إحداث لجنة التحليل المالي، برئاسة المدعي العام. ومهام هذه اللجنة هي ما يلي: |
Les droits et conditions pour bénéficier de l'allocation chômage sont précisés par les articles 15 et 18 de la loi susmentionnée. | UN | وتنص المادتان 15 و18 من القانون المذكور أعلاه على الحق في الحصول على تعويضات البطالة وشروطها. |
L'article 74 de la loi précitée prévoit la création de l'Institut kényan en charge du développement des programmes d'études, dont le programme de l'éducation de base. | UN | وتنص المادة 74 من القانون المذكور على إنشاء معهد كينيا لتطوير المناهج، وتتمثل ولايته في تطوير مناهج التعليم الأساسي. |
En vertu de l'article 32 de la loi précitée, une zone de la prison (appelée centre d'accueil) doit être réservée aux entretiens avec les détenus à leur arrivée. | UN | وتنص المادة ٣٢ من القانون المذكور على أنه يخصص مكان في السجن يسمى مركز الاستقبال تكون مهمته مقابلة السجناء عند دخولهم السجن ويتولى تصنيفهم على النحو الآتي: |
En outre, l'article 11 de la même loi stipule que, faute de pouvoir payer cette amende, l'intéressé peut être incarcéré. | UN | وفضلا عن ذلك، تنص المادة 11 من القانون المذكور على أن أي شخص غير قادر على تسديد الغرامة فإنه يعاقـب بالحبس بدلا من ذلك. |
Conformément à l'article 227 du Code pénal : | UN | ووفقا للمادة 227 من القانون المذكور أعلاه: |
21. Le Groupe de la police chargé de la protection de la famille (PFPU - Police Family Protection Unit) est principalement chargé de gérer les cas de violence au foyer; ses missions sont définies à l'article 11 de la loi mentionnée ci-dessus. | UN | 21- وتعالج وحدة شرطة حماية الأسرة، في المقام الأول، حالات العنف الأسري، وتحدد المادة 11 من القانون المذكور أعلاه واجبات هذه الوحدة. |
Toutefois, le fondement civil de l'infraction restait maintenu dans le Code de la famille et c'est à partir des observations et recommandations des organes de surveillance des droits de l'homme, que cette anomalie a été corrigée en 1989 par l'abrogation de l'alinéa 1 de l'article 13 dudit code. | UN | غير أن قانون الأسرة يظل محتفظاً بالأساس المدني للجريمة، وانطلاقاً من ملاحظات وتوصيات هيئات رصد حقوق الإنسان تم تصويب هذا القصور في عام 1989 بإلغاء الفقرة 1 من المادة 13 من القانون المذكور. |
L'article 130 du même Code dispose en outre que, durant la journée normale de travail, les femmes et les mineurs bénéficient d'une pause de deux heures. | UN | وبالمثل، تنص المادة 130 من القانون المذكور على حق النساء والقصر في التمتع بفترات راحة مجموعها ساعتان خلال يوم العمل. |
Les sections 56, 57, 58 et 59 de la loi sur la prévention du blanchiment de capitaux de 2002 sont pertinentes à cet égard. | UN | وتعد المواد 56 و 57 و 58 و 59 من القانون المذكور وثيقة الصلة بهذا الموضوع. |
Le SPFO et ses sels et précurseurs sont inscrits sur la Liste des substances toxiques de l'annexe 1 de la LCPE, 1999. | UN | وقد أدرج حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه في الجدول 1 من القانون المذكور. |