De ce fait, lorsque ceux-ci auront mené à bien les procès, un certain nombre de juges ad litem auront servi pendant plus de trois ans sans interruption. | UN | ونتيجة لذلك، ستتجاوز مدة خدمة عدد من القضاة المخصصين ثلاث سنوات متصلة عندما تنتهي المحكمتان من عملهما. |
De ce fait, lorsque les Tribunaux auront mené à bien les procès, un certain nombre de juges ad litem auront servi pendant plus de trois ans sans interruption. | UN | ونتيجة لذلك، ومع انتهاء محاكمات المحكمتين، سيكون عدد من القضاة المخصصين قد عمل لأكثر من ثلاث سنوات بلا انقطاع. |
En conséquence, la Présidente du Tribunal propose au Conseil de sécurité la création d'un groupe de juges ad litem pour faire face à cet alourdissement de la charge de travail. | UN | ووفقا لذلك، اقترحت رئيسة المحكمة على مجلس الأمن إنشاء مجموعة من القضاة المخصصين لمجابهة احتياجات أعباء العمل المتزايدة. |
Il est impérieux de réexaminer l'utilisation simultanée d'un petit nombre de juges ad litem. | UN | وإن من الأهمية بمكان إعادة النظر في هذا العدد المتدني من القضاة المخصصين الذين يمكن الاستعانة بهم في أي وقت من الأوقات. |
Notant qu'un juge permanent et trois des juges ad litem siégeant actuellement au Tribunal cesseront leurs fonctions avant la fin de 2010 à l'achèvement des affaires dont ils sont respectivement saisis, | UN | وإذ يلاحظ أن قاضيا دائما وثلاثة من القضاة المخصصين العاملين حاليا في المحكمة الدولية سيغادرون قبل نهاية عام 2010 عند انتهاء كل منهم من القضايا التي ينظرون فيها، |
À cet effet, le Tribunal a adressé une demande au Secrétaire général afin que ce problème soit résolu soit par la désignation de trois juges ad litem actuellement en fonction comme juges permanents, soit en modifiant le Statut pour donner la possibilité aux juges ad litem remplissant les conditions requises d'être élus président ou de siéger comme président de chambre. | UN | ولذلك تقدمت المحكمة إلى الأمين العام بطلب لمعالجة هذه المسائل، سواء بتعيين ثلاثة من القضاة المخصصين حالياً ليشغلوا وظائف قضاة دائمين أو بتعديل النظام الأساسي بحيث يصبح من حق القضاة المخصصين أن يشغلوا منصب الرئيس أو منصب رئيس دائرة ابتدائية. |
La création d'un groupe de juges ad litem présente un meilleur rapport coût-efficacité que la solution consistant pour le Tribunal à continuer de siéger au-delà de la décennie en cours avec seulement trois chambres de première instance. | UN | وإيجاد فريق من القضاة المخصصين هو حل أكثر فعالية في تكلفته من الاستمرار بثلاث دوائر ابتدائية فقط بعد انقضاء العقد. |
Aussi la Présidente a-t-elle introduit une proposition visant à la constitution d'une équipe de juges ad litem. | UN | لذلك قدمت الرئيسة اقتراحاً بإنشاء فريق من القضاة المخصصين. |
Ma délégation estime que la création d'une équipe de juges ad litem pour siéger au Tribunal, telle que proposée par la Présidente, servirait à accroître la productivité judiciaire du Tribunal. | UN | ويرى وفدي أن إنشاء مجموعة من القضاة المخصصين ينتدب منهم للعمل في المحكمة، كما تقترح الرئيسة، من شأنه أن يؤدي إلى النهوض بالإنتاجية القضائية للمحكمة. |
Par conséquent, la pleine utilisation de juges ad litem est tributaire de la disponibilité des juges permanents. | UN | لذلك فإن الاستفادة الكاملة من القضاة المخصصين تتوقف على وجود القضاة الدائمين. |
Par conséquent, la pleine utilisation de juges ad litem est tributaire de la disponibilité des juges permanents. | UN | لذلك فإن الاستفادة الكاملة من القضاة المخصصين تتوقف على وجود القضاة الدائمين. |
La décision du Conseil de sécurité de créer un pool de juges ad litem a de même fortement contribué à accélérer les travaux du Tribunal. | UN | وبالمثل، فإن قرار مجلس الأمن بإنشاء مجموعة من القضاة المخصصين ساهم كثيراً في تسريع عمل المحكمة. |
Elles visent ensuite à augmenter la capacité de jugement du Tribunal international en mettant à sa disposition une réserve de juges ad litem appelés à siéger dans des affaires déterminées. | UN | وهي تسعى بعد ذلك إلى زيادة قدرة المحكمة الدولية على إجراء المحاكمات بتزويدها بمجموعة من القضاة المخصصين يمكن أن يستدعوا لسماع قضايا معينة. |
Elles visent ensuite à augmenter la capacité de jugement du Tribunal international en mettant à sa disposition une réserve de juges ad litem qui seront appelés à siéger dans des affaires déterminées. | UN | وثانيا، تتوخى هذه الإصلاحات تعزيز قدرة المحكمة الدولية على النظر في القضايا بتزويدها بمجموعة من القضاة المخصصين يمكنها الاستعانة بهم للنظر في قضايا خاصة. |
Il s'agit en second lieu de renforcer la capacité de jugement du Tribunal grâce à la création d'une réserve de juges ad litem mis à la disposition du Tribunal par les États Membres et auxquels il serait fait appel selon les besoins du Tribunal, pour qu'ils statuent sur des affaires déterminées. | UN | ثانيا، ستزداد قدرة المحكمة من خلال قيام الدول الأعضاء بإتاحة مجموعة من القضاة المخصصين الذين تستعين المحكمة بهم عند الحاجة لسماع قضايا محددة. |
De ce fait, lorsque les Tribunaux auront mené à bien les procès, un certain nombre de juges ad litem auront servi pendant plus de trois ans d'affilée. | UN | ونتيجة لذلك، وبحلول الوقت الذي تنجز فيه المحكمتان ما تنظران فيه من محاكمات، سيكون عدد من القضاة المخصصين قد خدم لفترات متصلة تتجاوز ثلاث سنوات. |
Cependant, à la suite de la décision du Conseil de sécurité évoquée au paragraphe 4 ci-dessus, un certain nombre de juges ad litem des deux tribunaux ont maintenant exercé leurs fonctions pendant une période représentant au total plus de trois ans. | UN | ولكن بعد قرارات مجلس الأمن المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه، عمل عدد من القضاة المخصصين في المحكمتين على السواء لفترات يتجاوز مجموعها الثلاث سنوات. |
On se souviendra que, lorsque le Conseil de sécurité a créé le groupe de juges ad litem pour permettre aux tribunaux d'achever leurs travaux, il était entendu que ces juges seraient en fonctions pendant une période de temps limitée. | UN | 93 - ومن الجدير بالذكر أنه عندما أنشأ مجلس الأمن مجموعة من القضاة المخصصين لتمكين المحكمتين من الانتهاء من عملهما بسرعة، كان من المفهوم أن القضاة المخصصين سيعملون لفترة محدودة من الزمن. |
Cette résolution permet la constitution d'un pool de juges ad litem appelés à siéger au Tribunal, ce qui renforcera les capacités du Tribunal de rendre un jugement sur les dossiers dont il est saisi dans un délai raisonnable. | UN | فالقرار يمكن من إنشاء فريق من القضاة المخصصين يتكون من 18 قاضيا، مما يزيد إلى حد كبير قدرة المحكمة على البت في القضايا المعروضة عليها خلال فترة زمنية معقولة. |
Notant qu'un juge permanent et trois des juges ad litem siégeant actuellement au Tribunal cesseront leurs fonctions avant la fin de 2010 à l'achèvement des affaires dont ils sont respectivement saisis, | UN | وإذ يلاحظ أن قاضيا دائما وثلاثة من القضاة المخصصين العاملين حاليا في المحكمة الدولية سيغادرون قبل نهاية عام 2010 عند انتهاء كل منهم من القضايا التي ينظرون فيها، |
Notant qu'un juge permanent et trois des juges ad litem siégeant actuellement au Tribunal cesseront leurs fonctions avant la fin de 2010 à l'achèvement des affaires dont ils sont respectivement saisis, | UN | وإذ يلاحظ أن قاضيا دائما وثلاثة من القضاة المخصصين العاملين حاليا في المحكمة الدولية سيغادرون قبل نهاية عام 2010 عند انتهاء كل منهم من القضايا التي ينظرون فيها، |
En particulier, nous saluons les mesures adoptées afin d'accroître l'efficacité des Tribunaux dans le traitement des affaires en menant de front un grand nombre de procès, de modifier leurs Règlements de procédure et de preuve pour accélérer les procédures et d'optimiser le recours aux juges ad litem. | UN | ونثني على نحو خاص على التدابير المتخذة لزيادة فعالية المحكمتين في إدارة المحاكمات من خلال إجراء عدد كبير منها بصورة متزامنة، وتعديل القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لديهما لتسريع المرافعات وتحقيق الاستفادة المثلى من القضاة المخصصين. |