"من القواسم المشتركة" - Translation from Arabic to French

    • en commun
        
    • de points communs
        
    • dénominateurs communs
        
    • petit dénominateur commun
        
    Alors lui et le Dr Van Dyke ont cela en commun. Open Subtitles ثم والدكتور فان دايك يكون هذا من القواسم المشتركة.
    Je vais te dire ce qu'on a en commun ... Open Subtitles انا اقول يا ما لدينا من القواسم المشتركة.
    Le Qatar et la Grenade, qui sont deux pays de petite taille, ont beaucoup en commun. UN وباعتبار قطر وغرينادا بلدين صغيرين، فإنهما يتشاطران الكثير من القواسم المشتركة.
    Dans l'ensemble, les approches nationales concernant les pouvoirs d'enquête sur la cybercriminalité présentent moins de points communs que celles concernant l'incrimination de nombreux actes de cybercriminalité. UN وعموماً، ثمة قواسم مشتركة أساسية في النهوج الوطنية المتّبعة في صلاحيات التحقيق في الجرائم السيبرانية أقل من القواسم المشتركة الأساسية في تجريم العديد من الجرائم السيبرانية.
    Et lorsque nous évoquons l'énergie, l'électricité semble être celle qui regroupe le plus de dénominateurs communs concernant les facteurs de développement, de santé, d'accès à l'eau potable, le froid, la lumière, l'assainissement, la télécommunication. UN وعندما نشير إلى الطاقة، تحظى الكهرباء بأكبر عدد من القواسم المشتركة المتعلقة بعناصر التنمية والصحة والحصول على مياه الشرب والبرد والضوء والمرافق الصحية والاتصالات اللاسلكية.
    J'espère donc que, loin de se fixer le plus petit dénominateur commun, ce sommet saura se montrer visionnaire et tourné vers l'avenir. UN وإني آمل أن تكون هذه العملية قائمة على رؤية متبصرة واستشرافية لا على مجرد حد أدنى من القواسم المشتركة.
    Ces liens de fraternité sont forts parce que les dirigeants de l'ASEAN reconnaissent qu'ils ont beaucoup en commun avec les aspirations africaines. UN إن أواصر الأخوة قوية لأن زعماء الرابطة يدركون أن لديهم الكثير من القواسم المشتركة مع تطلعات أفريقيا.
    Les 2 choses que ces personnes avaient en commun vous sont liées. Open Subtitles الأمرين كان هؤلاء الناس من القواسم المشتركة هي لك.
    Elles ont juste trop en commun pour n'être qu'une coïncidence. Open Subtitles لديهم ببساطة الكثير من القواسم المشتركة لهذا أن يكون من قبيل المصادفة.
    C'est tout que nous avons en commun. Open Subtitles وهذا هو كل ما لدينا من القواسم المشتركة.
    On avait plus en commun qu'il ne le savait. Open Subtitles ابن العاهرة لن يعترف بذلك أبدا ولكن كان لدينا الكثير من القواسم المشتركة كان يعلم
    On a beaucoup en commun, toi et moi. Open Subtitles لدينا الكثير من القواسم المشتركة أنا وأنتِ.
    Essaye de tisser des liens avec eux. Vous avez bien plus de points en commun que tu n'imagines. Open Subtitles إفتح قلبك لهم ، إن إستطعت ذلك ، قد تربطك بهم الكثير من القواسم المشتركة أكثر مما تعتقد
    Non, j'ai peur que nous n'ayons pas grand-chose en commun. Open Subtitles لا، أخشى أننا ليس لدينا الكثير من القواسم المشتركة
    Je suis sûre que tu n'avais pas beaucoup en commun avec l'ancienne bonne quand tu l'as rencontrée. Open Subtitles حسنا، أنا متأكد من أنك لم يكن لديك الكثير من القواسم المشتركة مع خادمة القديمة عندما قابلتيها في الاول
    On semble avoir beaucoup en commun. Open Subtitles يبدو ان لدينا الكثير من القواسم المشتركة
    Mais je pense qu'on a plus en commun que tu le penses. Open Subtitles ولكن أعتقد وصلنا الكثير من القواسم المشتركة مما كنت أدرك.
    Eh bien, ces deux la n'ont pas grand chose en commun, patron. Open Subtitles هذان الاثنان لا يملكان الكثير من القواسم المشتركة أيها الرئيس
    On doit avoir plein de points communs ! Open Subtitles غير معقول. بيننا الكثير من القواسم المشتركة.
    Dans l'ensemble, les approches nationales concernant les pouvoirs d'enquête sur la cybercriminalité présentent moins de points communs que celles concernant l'incrimination de nombreux actes de cybercriminalité. UN وعموماً، ثمة قواسم مشتركة أساسية في النُهج الوطنية لصلاحيات التحقيق في الجرائم السيبرانية أقل من القواسم المشتركة الأساسية في تجريم العديد من الجرائم السيبرانية.
    En ce qui concerne la transférabilité électronique de documents, il n'existe pas suffisamment de points communs entre les différents domaines concernés pour travailler sur un vaste projet. UN ففيما يتعلق بإمكانية إحالة السجلات الإلكترونية، ليس هناك من القواسم المشتركة بين مختلف المجالات المتطرق إليها ما يكفي للاضطلاع بعمل بشأن مشروع واسع النطاق.
    J’espère donc que, loin de se fixer le plus petit dénominateur commun, ce sommet saura se montrer visionnaire et tourné vers l’avenir. UN وإني آمل أن تكون هذه العملية قائمة على رؤية متبصرة واستشرافية لا على مجرد حد أدنى من القواسم المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more