Alors lui et le Dr Van Dyke ont cela en commun. | Open Subtitles | ثم والدكتور فان دايك يكون هذا من القواسم المشتركة. |
Je vais te dire ce qu'on a en commun ... | Open Subtitles | انا اقول يا ما لدينا من القواسم المشتركة. |
Le Qatar et la Grenade, qui sont deux pays de petite taille, ont beaucoup en commun. | UN | وباعتبار قطر وغرينادا بلدين صغيرين، فإنهما يتشاطران الكثير من القواسم المشتركة. |
Dans l'ensemble, les approches nationales concernant les pouvoirs d'enquête sur la cybercriminalité présentent moins de points communs que celles concernant l'incrimination de nombreux actes de cybercriminalité. | UN | وعموماً، ثمة قواسم مشتركة أساسية في النهوج الوطنية المتّبعة في صلاحيات التحقيق في الجرائم السيبرانية أقل من القواسم المشتركة الأساسية في تجريم العديد من الجرائم السيبرانية. |
Et lorsque nous évoquons l'énergie, l'électricité semble être celle qui regroupe le plus de dénominateurs communs concernant les facteurs de développement, de santé, d'accès à l'eau potable, le froid, la lumière, l'assainissement, la télécommunication. | UN | وعندما نشير إلى الطاقة، تحظى الكهرباء بأكبر عدد من القواسم المشتركة المتعلقة بعناصر التنمية والصحة والحصول على مياه الشرب والبرد والضوء والمرافق الصحية والاتصالات اللاسلكية. |
J'espère donc que, loin de se fixer le plus petit dénominateur commun, ce sommet saura se montrer visionnaire et tourné vers l'avenir. | UN | وإني آمل أن تكون هذه العملية قائمة على رؤية متبصرة واستشرافية لا على مجرد حد أدنى من القواسم المشتركة. |
Ces liens de fraternité sont forts parce que les dirigeants de l'ASEAN reconnaissent qu'ils ont beaucoup en commun avec les aspirations africaines. | UN | إن أواصر الأخوة قوية لأن زعماء الرابطة يدركون أن لديهم الكثير من القواسم المشتركة مع تطلعات أفريقيا. |
Les 2 choses que ces personnes avaient en commun vous sont liées. | Open Subtitles | الأمرين كان هؤلاء الناس من القواسم المشتركة هي لك. |
Elles ont juste trop en commun pour n'être qu'une coïncidence. | Open Subtitles | لديهم ببساطة الكثير من القواسم المشتركة لهذا أن يكون من قبيل المصادفة. |
C'est tout que nous avons en commun. | Open Subtitles | وهذا هو كل ما لدينا من القواسم المشتركة. |
On avait plus en commun qu'il ne le savait. | Open Subtitles | ابن العاهرة لن يعترف بذلك أبدا ولكن كان لدينا الكثير من القواسم المشتركة كان يعلم |
On a beaucoup en commun, toi et moi. | Open Subtitles | لدينا الكثير من القواسم المشتركة أنا وأنتِ. |
Essaye de tisser des liens avec eux. Vous avez bien plus de points en commun que tu n'imagines. | Open Subtitles | إفتح قلبك لهم ، إن إستطعت ذلك ، قد تربطك بهم الكثير من القواسم المشتركة أكثر مما تعتقد |
Non, j'ai peur que nous n'ayons pas grand-chose en commun. | Open Subtitles | لا، أخشى أننا ليس لدينا الكثير من القواسم المشتركة |
Je suis sûre que tu n'avais pas beaucoup en commun avec l'ancienne bonne quand tu l'as rencontrée. | Open Subtitles | حسنا، أنا متأكد من أنك لم يكن لديك الكثير من القواسم المشتركة مع خادمة القديمة عندما قابلتيها في الاول |
On semble avoir beaucoup en commun. | Open Subtitles | يبدو ان لدينا الكثير من القواسم المشتركة |
Mais je pense qu'on a plus en commun que tu le penses. | Open Subtitles | ولكن أعتقد وصلنا الكثير من القواسم المشتركة مما كنت أدرك. |
Eh bien, ces deux la n'ont pas grand chose en commun, patron. | Open Subtitles | هذان الاثنان لا يملكان الكثير من القواسم المشتركة أيها الرئيس |
On doit avoir plein de points communs ! | Open Subtitles | غير معقول. بيننا الكثير من القواسم المشتركة. |
Dans l'ensemble, les approches nationales concernant les pouvoirs d'enquête sur la cybercriminalité présentent moins de points communs que celles concernant l'incrimination de nombreux actes de cybercriminalité. | UN | وعموماً، ثمة قواسم مشتركة أساسية في النُهج الوطنية لصلاحيات التحقيق في الجرائم السيبرانية أقل من القواسم المشتركة الأساسية في تجريم العديد من الجرائم السيبرانية. |
En ce qui concerne la transférabilité électronique de documents, il n'existe pas suffisamment de points communs entre les différents domaines concernés pour travailler sur un vaste projet. | UN | ففيما يتعلق بإمكانية إحالة السجلات الإلكترونية، ليس هناك من القواسم المشتركة بين مختلف المجالات المتطرق إليها ما يكفي للاضطلاع بعمل بشأن مشروع واسع النطاق. |
J’espère donc que, loin de se fixer le plus petit dénominateur commun, ce sommet saura se montrer visionnaire et tourné vers l’avenir. | UN | وإني آمل أن تكون هذه العملية قائمة على رؤية متبصرة واستشرافية لا على مجرد حد أدنى من القواسم المشتركة. |