"من القوام" - Translation from Arabic to French

    • de l'effectif
        
    • des effectifs
        
    • sur un effectif
        
    • les effectifs
        
    • sur l'effectif
        
    • Effectif maximum
        
    • de la force
        
    • de son effectif
        
    • élevé
        
    La pratique actuelle consiste à prévoir 40 000 dollars par soldat à concurrence de 1 % de l'effectif total de chaque mission de maintien de la paix. UN وتتمثل الممارسة الحالية في رصد ٠٠٠ ٤٠ دولار للفرد ﻟ ١ في المائة من القوام الكلي لقوات كل بعثة من بعثات حفظ السلم.
    L'effectif total des unités de police constituées s'élève à 1 812 hommes, soit 68 % de l'effectif autorisé (2660). UN وبلغ مجموع قوام أفراد الوحدات الشرطية المشكلة 812 1 فردا أو 68 في المائة من القوام المأذون به البالغ 660 2 فردا.
    L'effectif total des unités de police constituées s'élèvent ainsi à 1 819, soit 68 % de l'effectif autorisé (2 660). UN وبلغ عدد أفراد وحدات الشرطة المشكلة 819 1 فردا، أو نسبة 68 في المائة من القوام المأذون به وقدره 660 2 فردا.
    Les troupes déployées actuellement représentent 68 % des effectifs autorisés. UN ويمثل النشر الحالي للقوات 68 في المائة من القوام المأذون به.
    L'équipe et la MINUAD ont élaboré ensemble un nouveau plan de déploiement qui vise à déployer 80 % des effectifs autorisés de la MINUAD à la fin de 2008. UN ووضع الفريق والعملية المختلطة خطة لتعزيز الانتشار تهدف إلى التوصل إلى نشر 80 في المائة من القوام المأذون به للعملية المختلطة بحلول نهاية عام 2008.
    8. On compte que 576 observateurs militaires sur un effectif total autorisé de 578 auront été déployés d'ici à la fin de l'actuelle période du mandat. UN ٨ - ويتوقع أن يتم وزع ٥٧٦ مراقبا عسكريا من القوام المأذون به وهو ٥٧٨ بنهاية فترة الولاية الحالية.
    La police comptait 2 478 hommes, soit 38 % de l'effectif autorisé. UN وبلغ قوام البعثة من أفراد الشرطة 478 2 فردا، أي 38 في المائة من القوام المنصوص عليه في الولاية.
    L'effectif actuellement déployé représente 68 % de l'effectif autorisé. UN ويمثل النشر الحالي للقوات 68 في المائة من القوام المأذون به.
    Ce chiffre représente 64,13 % de l'effectif autorisé, qui est de 19 555 hommes. UN ويمثل هذا الرقم 64.13 في المائة من القوام المأذون به البالغ 555 19 فردا.
    L'effectif de la brigade serait de 3 090 personnes, et les éléments d'appui et le personnel du quartier général de la brigade proviendraient de l'effectif actuellement autorisé de la MONUC. UN وفي حين أن قوام اللواء سوف يكون 090 3 فردا فإن قوام الأصول التي تمكن البعثة من أداء مهامها ولمقر اللواء سوف يتم توفيرهم من القوام المأذون الحالي للبعثة.
    Au total, la réduction serait de 2 000 personnes, soit 40 % de l'effectif militaire autorisé de l'ONUB. UN وسيؤدي هذا إلى تخفيض قدره نحو 000 2 فرد أو 40 في المائة من القوام العسكري المأذون به للعملية في الوقت الراهن.
    Le montant a été calculé sur la base de 1 % de l'effectif mensuel moyen des observateurs militaires, des contingents et de la police civile. UN وتقدير التكلفة محسوب كنسبة قدرها ١ في المائة من القوام الشهري المتوسط للمراقبين العسكريين.
    Il a été calculé sur la base de 1 % de l'effectif moyen mensuel estimé à 160 observateurs militaires. UN وتقدير التكلفة محسوب بنسبة ١ في المائة من القوام الشهري المتوسط للمراقبين العسكريين، وهو ١٦٠ مراقبا.
    Le nombre de policiers déployés est passé à 122, soit 38 % de l'effectif autorisé de 320. UN وارتفع عدد فرادى ضباط الشرطة المنتشرين إلى 122 ضابطا، أي 38 في المائة من القوام المأذون به والبالغ 320 ضابط شرطة.
    Pourcentage de l'effectif autorisé UN المجموع النسبة المئوية من القوام المأذون به
    À la même date, 1 256 civils, soit 23 % de l'effectif autorisé, était déployés. UN وتم حتى ذلك التاريخ نشر ما مجموعه 256 1 موظفا مدنيا، يمثلون نسبة 23 في المائة من القوام المأذون به.
    - La poursuite de la mission avec des effectifs ramenés à 80 pour cent de l'effectif actuel jusqu'au 30 juin 2008 ; et UN - مواصلة البعثة بقوام نسبته 80 في المائة من القوام الحالي حتى 30 حزيران/يونيه 2008؛
    Le processus de restructuration devrait aboutir à une réduction des effectifs de la force qui devraient passer du niveau actuel d'environ 14 000 hommes à quelque 10 500 hommes, avec des mesures d'accompagnement visant à assurer une bonne réinsertion des soldats démobilisés dans la société civile. UN ومن المتوقع أن تؤدي عملية إعادة الهيكلة إلى تخفيض القوة من القوام الحالي البالغ 000 14 فرد إلى 500 10 فرد، مع ما يصحب ذلك من تدابير لكفالة إعادة الإدماج السليم للجنود المسرحين في المجتمع المدني.
    La diminution de 3 014 800 dollars est imputable à la réduction planifiée et progressive des effectifs d'observateurs militaires qui passeraient de 215 (effectifs autorisés) à 128 d'ici au 31 mars 2009. UN 80 - يعزى الفرق البالغ 800 014 3 دولار إلى التصفية التدريجية والمقررة لـ 128 مراقبا عسكريا بحلول 31 آذار/مارس 2009 من القوام المأذون به حاليا البالغ 215 فردا.
    10. On compte que 27 667 hommes sur un effectif total autorisé de 34 700 auront été déployés d'ici à la fin de l'actuelle période du mandat. UN ١٠ - ويتوقع أن يتم وزع ٦٦٧ ٢٧ فـردا من أفـراد الوحـدات من القوام المــأذون به وهو ٧٠٠ ٣٤ بنهاية فترة الولاية الحالية.
    Au 26 juin, les effectifs de la Police des Nations Unies s'élevaient à 190 agents sur les 300 autorisés. UN وفي 26 حزيران/يونيه بلغ قوام شرطة الأمم المتحدة 190 فردا من القوام المأذون به البالغ 300 فرد.
    Les estimations de dépenses sont basées sur le déploiement, d'ici le 30 juin 1995, de 940 contrôleurs de police civile sur l'effectif autorisé de 1 011 contrôleurs, comme le montre l'annexe VIII. UN وضعت تقديـــرات التكاليـــف علــى أســـاس وزع ٩٤٠ مـــن مراقبي الشرطة المدنية بحلول ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥ من القوام المأذون به وهو ٠١١ ١ كما هو مبين في المرفق الثامن.
    Il compte actuellement un effectif de 544 éléments des Forces nouvelles et des forces nationales de défense et de sécurité, sur un effectif maximum autorisé de 568, y compris les unités de police mixtes. UN ويتألف قوام المركز في الوقت الراهن من 544 من القوات الجديدة وأفراد الدفاع الوطني والأمن، وذلك من القوام المأذون به بحد أقصى 568 فردا، ويشمل ذلك وحدات الشرطة المختلطة.
    L'effectif de la force devait être renforcé pour atteindre environ 7 900 hommes par rapport aux 4 513 initialement autorisés. UN وقد شملت هذه التغييرات زيادة في قوام القوات من القوام السابق المأذون به البالغ 513 4 فردا إلى نحو 900 7 فرد.
    Les Forces armées soudanaises ont redéployé toutes leurs forces du Sud-Soudan, tandis que le redéploiement de l'Armée populaire de libération du Soudan se situe toujours, selon les mouvements suivis et vérifiés, à 34,85 % de son effectif déclaré de 59 168 soldats. UN 30 - أعادت القوات السودانية المسلحة نشر جميع قواتها من جنوب السودان، في حين يظل رصد إعادة نشر قوات الجيش الشعبي والتحقق منها بنسبة 34.85 في المائة من القوام المعلن البالغ 168 59 جنديا.
    Le solde inutilisé à cette rubrique (1 161 400 dollars) résulte essentiellement du fait que le nombre d'observateurs militaires déployés a été moins élevé que prévu. UN 2 - الرصيد غير المستخدم البالغ 400 161 1 دولار في إطار هذا البند ناتج أساسا عن نشر المراقبين العسكريين بقوام أقل من القوام المدرج في الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more