Valeur (en pourcentage de la valeur totale du bien) Extérieur | UN | قيمة المكون كنسبة مئوية من القيمة الكلية للأصول |
le montant prévu a été calculé sur la base d’un facteur d’usure de 10 % de la valeur du matériel concerné. | UN | وجرى حساب التقدير على أساس معامل استخدام يبلغ ١٠ في المائة من القيمة المقدرة للمعدات عند حصرها. |
Les nouveaux accords, qui à l'origine bénéficiaient du financement du Japon, représentaient 83 % de la valeur totale des nouveaux accords bilatéraux. | UN | وبلغت قيمة الاتفاقات الجديدة التي استهلت بتمويل ياباني ٨٣ في المائة من القيمة اﻹجمالية للاتفاقات الثنائية الجديدة. |
L'élaboration d'indicateurs apporte le plus de valeur ajoutée au niveau national; | UN | وينطوي وضع المؤشرات على أكبر قدر من القيمة المضافة على المستوى الوطني؛ |
Ces conditions comportent une réduction de la valeur actuelle nette du service consolidé de la dette des pays surendettés les plus pauvres. | UN | ونصت هذه الشروط على خفض ٥٠ في المائة من القيمة الحالية الصافية للخدمة الموحدة لديون أفقر البلدان المثقلة بالديون. |
La décote moyenne se situe aux environs de 70 % de la valeur nominale de la dette, ce qui met le prix de la dette à 30 cents pour un dollar. | UN | ويصل متوسط الخصم الى ٧٠ في المائة من القيمة اﻷسمية، وهو ما يعادل سعر بيع للديون يبلغ ٣٠ سنتا للدولار الواحد. |
Une part de plus en plus grande de la valeur ajoutée générée par la population autochtone lui est retirée. | UN | وينتزع قدر متزايد من القيمة المضافة التي يولدها السكان اﻷصليون. |
En moyenne, la part de la valeur ajoutée par l'agriculture dans le produit intérieur brut a été de 23,02 %. | UN | وكانت حصة القطاع من القيمة الاجمالية المضافة إلى الناتج المحلي الاجمالي تبلغ في المتوسط ٢٠,٣٢ في المائة. |
L'agriculture familiale représente 34 % de la valeur brute de la production agricole, elle emploie 12,3 millions de personnes et représente 70 % de la production alimentaire au Brésil. | UN | وتمثل الزراعة العائلة 34 في المائة من القيمة الإجمالية للإنتاج الزراعي، ويستخدم فيها 12.3 مليون شخص وتمثل 70 في المائة من إنتاج الأغذية في البرازيل. |
Il a représenté en moyenne 39,4 % de la valeur ajoutée nationale entre 2000 et 2004. | UN | ومثل هذا القطاع في المتوسط 39.4 في المائة من القيمة الوطنية المضافة بين عامي 2000 و2004. |
Part de la valeur ajoutée manufacturière mondiale 1995a 2009b | UN | الحصة من القيمة المضافة للصناعة التحويلية العالمية |
Valeur des demandes d'avenants pour la catégorie considérée en pourcentage de la valeur totale des avenants | UN | قيمة أوامر التغيير في هذه الفئة كنسبة مئوية من القيمة الكلية لأوامر التغيير |
Les Îles Marshall ne reçoivent qu'un penny de bénéfice pour chaque dollar de la valeur marchande de leur thon du Pacifique. | UN | وفي الوقت الحاضر لا ترى جزر مارشال أكثر من حبة واحدة مفيدة من كل قنطار من القيمة السوقية لسمك التن الخاص بنا. |
En conséquence, l'état récapitulatif a été établi sur la base de la valeur totale des rubriques correspondantes sur lesquelles la Commission doit se prononcer. | UN | وبناء عليه، فإن البيان ينطلق من القيمة الإجمالية للبنود ذات الصلة المعروضة حاليا على اللجنة لاتخاذ قرار بشأنها. |
Il a été calculé sur la base de 30 % de la valeur résiduelle des véhicules. | UN | وقد حسبت تكلفة التجديد بنسبة 30 في المائة من القيمة المتبقية للمركبات. |
Au cours des cinq dernières années, la Chine a enregistré un taux de croissance économique annuel moyen de 11,6 % tout en réduisant de 26 % sa consommation d'énergie par unité de valeur ajoutée industrielle. | UN | وعلى مدى السنوات الخمس الماضية، بلغ متوسط معدل النمو الاقتصادي السنوي في الصين 11.6 في المائة، بينما تراجعت كثافة الطاقة لكل وحدة من القيمة المضافة الصناعية بنسبة 26 في المائة. |
On considère que les dommages sont importants lorsque les frais de réparation représentent au moins 10 % de la juste valeur marchande générique de l'article endommagé. | UN | والتلف الملموس يعرَّف بأنه التلف الذي تبلغ قيمة إصلاحه نسبة 10 في المائة، أو أكثر، من القيمة السوقية العادلة العامة لبند المعدات. |
Le solde inutilisé de 942 000 dollars représente, en chiffres bruts, 0,2 % du montant des crédits ouverts. | UN | ويمثل الرصيد غير المربوط البالغ 000 942 دولار، 0.2 في المائة من القيمة الإجمالية، للاعتماد المرصود. |
Grande culture Daphnie Les RTE apparaissant en caractères gras sont inférieurs à la valeur seuil, ce qui indique un risque important pour l'environnement aquatique. | UN | قيم تعدل التعرض للسموم المبينة باللون الغامق هي أقل من القيمة المحفزة ولذلك فهي تدل على مخاطر كبيرة على البيئة المائية. |
La part de l'Afrique dans la valeur ajoutée de l'industrie mondiale n'est que de 1 %, et elle stagne depuis 20 ans. | UN | فلقد ظلت حصة أفريقيا من القيمة المضــافة العالمية للتصنيع راكدة عند نسبة لا تزيد على ١ في المائة على مدى العقدين الماضيين. |
20 % ad valorem + 1 000 DM | UN | 20 في المائة من القيمة و 000 1 مارك ألماني لكل سيارة |
Les résultats ont été présentés en valeur nominale et en valeur corrigée de l'inflation. | UN | وعُرضت النتائج بكل من القيمة الاسمية والقيمة المعدلة حسب التضخم. |
Certaines personnes déplacées ont des droits de propriété traditionnels, mais pas de documents officiels alors que d'autres ont été contraintes de vendre leurs terres à un prix très inférieur à leur valeur réelle ou sont membres de communautés possédant collectivement les terres. | UN | فقد كان لبعض المشردين ملكية متعارف عليها ولكن دون سندات ملكية رسمية لأرضهم؛ وآخرون أكرهوا على بيع أراضيهم بأسعار أقل بكثير من القيمة السوقية؛ بينما كان فريق آخر أفرادا في مجتمعات لديها أشكال من الملكية الجماعية. |
C'est dans ce contexte que la sécurité humaine peut apporter une valeur ajoutée considérable aux opérations de l'ONU. | UN | 44 - وفي هذا السياق بالذات يمكن أن يحقق نهج الأمن البشري الكثير من القيمة المضافة لعمل المنظمة. |
L'acheteur a demandé devant le tribunal arbitral le paiement de la partie non retournée du prix, des intérêts, l'indemnisation du gain manqué et des dommages-intérêts définitifs. | UN | وأمام هيئة التحكيم، طالب المشتري بالجزء غير المعاد من القيمة والفائدة والربح الضائع والتعويضات المصفاة عن الأضرار. |
Les résultats ont été présentés à la fois en montants nominaux et en dollars corrigés des effets de l'inflation. | UN | وعُرضت النتائج بكل من القيمة الإسمية والقيمة المعدلة حسب التضخم. |
La diminution des dépenses s'explique surtout par les économies réalisées sur les pièces détachées puisque la Base a pu entretenir le matériel de télécommunication à un coût inférieur au coût standard de 10 % de sa valeur d'inventaire. | UN | ويعود انخفاض الاحتياجات هذا أساسا إلى تحقيق وفورات في قطع الغيار لتمكن قاعدة اللوجستيات من صيانة معدات تكنولوجيا الاتصالات بأقل من النسبة القياسية البالغة 10 في المائة من القيمة الدفترية. |
Dans le contexte agraire subsaharien, des mesures fiscales implicites étaient utilisées pour prélever une rente sur la valeur ajoutée par les agriculteurs. | UN | في الهياكل الزراعية ﻷفريقيا جنوبي الصحراء، استخدمت التدابير الضريبية غير المنظورة للاستيلاء على جزء من القيمة المضافة التي يحققها المزارعون. |