"من الله" - Translation from Arabic to French

    • de Dieu
        
    • par Dieu
        
    • à Dieu
        
    • Dieu de
        
    • prie Dieu
        
    • Dieu pour
        
    • du ciel
        
    • d'Allah
        
    • au Seigneur
        
    • que Dieu
        
    Par la grâce de Dieu, il nous ramènera nos frères. Open Subtitles هو، بمشيئة من الله سوف يعيد إلينا أشقاءنا
    C'est toi qui voulait tout cela. je croyaient que mes visions venaient de Dieu. Open Subtitles كنتِ أنتِ من أراد كل هذا. إعتقدتُ أنَّ رؤياي من الله.
    Non, monsieur. Rabbin, on a tous un peu de Dieu en nous, non ? Open Subtitles أيها الحاخام، جميعنا لدينا جزء من الله في داخلنا، أليس كذلك؟
    Un rappel glorieux que je suis choisi par Dieu pour diriger ce pays. Open Subtitles الأمجاد تذكرني أني مختار من الله بأن أحكم هذه الأمة.
    Comme les douleurs lors d'un accouchement, ces évènements tragiques sont des avertissements de Dieu pour que nous nous préparions à la fin des temps. Open Subtitles مثل طلقات الولادة من الأمهات المترقبات هذه الأحداث المأساوية , هي نذر من الله بأن علينا الإستعداد لنهاية العالم
    On m'a enseigné que l'homme a été créé à l'image de Dieu, pas d'une brebis. Open Subtitles لقد تعلمت بأن الرجال خُلقوا . بهيئة مميزة من الله وليسوا كأغنام
    L'Aumônier Charlie vous dira comment le monde libre va vaincre le communisme avec l'aide de Dieu et d'une poignée de marines ! Open Subtitles شارلي شابلن سيخبركم كيف أن العالم الحُر سينتصر على الشيوعية بعونٍ من الله و بعض جنود سلاح البحرية
    "7 coupes emplies de la colère de Dieu, qui vit pour les siècles des siècles." Open Subtitles سبعة قوارير ذهبية مليئة بغضب من الله التى سيظل الى ابد الابدين
    Ils sont considérés comme des cadeaux de Dieu et leur anniversaire est fêté avec beaucoup de ferveur. UN ويعتبر الأطفال الذكور هبة من الله ويُحتفل بأعياد ميلادهم بحماسة شديدة.
    ix) L'article 23 énonce que la vie est un don de Dieu et un droit naturel dont personne ne peut être privé sans justification légale; UN ' 9` وتنص المادة 23 على أن الحياة هبه من الله وحق طبيعي ولا يمكن حرمان أي شخص من هذا الحق دون مبرر قانوني؛
    Nous ne saurions trop souligner la nécessité de protéger l'environnement, puisque celui-ci est un don précieux de Dieu à l'humanité, qui doit être préservé pour les générations futures. UN ولا يمكن أن نبالغ في تقدير أهمية حماية البيئة، لكونها هدية ثمينة من الله للإنسانية ويجب أن نحافظ عليها للأجيال المقبلة.
    Nous chérissons l'eau en tant que don de Dieu, qui donne et entretient la vie. UN كما أننا نعتبر المياه نعمة من الله تُعْطِي الحياة وتُبْقِي عليها.
    Selon la charia, les droits de l'enfant doivent être protégés dès sa conception, car la vie est un don de Dieu qu'il faut protéger à tout prix. UN وبموجب الشريعة، ينبغي حماية حقوق الطفل منذ أن تنفخ فيه الروح في رحم أمه، إذ أن حياته هبة من الله وينبغي حمايتها مهما كانت التكاليف.
    Le Coran énonce ce commandement de Dieu. UN وينص القرآن الكريم على ذلك الأمر من الله عز وجل.
    Nous invoquons l'aide de Dieu pour que la paix, la liberté et les valeurs humaines prévalent chez tous les peuples de la terre. UN ونحن نرجو من الله العون كيما يسود الســلم والحريــة والقيم اﻹنسانية فيما بين شعوب اﻷرض.
    Troisièmement, tous les messagers de Dieu sont porteurs de la vérité de Dieu, le Tout-Puissant, et guident les êtres vers Dieu. UN ثالثا، لقد جاء جميع رسل الله حاملين الحقيقة، من الله عزّ وجل، إلى الناس لهدايتهم إلى سبيل الله.
    La science est un cadeau de Dieu et Dieu nous a appris que l'ovulation est un phénomène spontané. Open Subtitles العلم هو هدية من الله والله علمنا أن الإباضة عفوية
    Pas s'ils sont choisis par Dieu... consacrés par son prophète légitime... par toi. Open Subtitles ليس اذا كانوا مُختارين من الله مُباركون من نبياً صالحاً منك
    Il ne se passe pas un jour sans que je demande à Dieu de me pardonner. Open Subtitles لا يمر يوم إلا و أطلب من الله أن يغفر لى ما فعلته.
    Nous prions Dieu de le bénir, lui et son peuple. Open Subtitles ونَطلب من الله أن يُبارك لَه وَعلى شَعبِه
    Je ferme les yeux, avant de m'endormir, et je prie Dieu qu'il me pardonne, et je me pardonne tout. Open Subtitles قبل أن أنام بالليل و أطلب الغفران من الله ثم أسامح نفسي على كل شيء
    Un cadeau du ciel. - La nourriture est horrible ici. Open Subtitles مِنْ هارودزِ.هبة من الله إنّ الغذاءَ هنا مروّعُ.
    C'est surement la manière d'Allah de dire que ces élections sont stupides. Open Subtitles ربما أن هذا وحي من الله لينبئك عن مدى سذاجة هذه الإنتخابات
    Je dirais aussi que ceux qui le vivent en faisant confiance au Seigneur développent une intimité avec Dieu que la plupart de gens ne connaissent jamais. Open Subtitles و لكني أود أيضا أن أقول بأن من يعانون هكذا و لديهم ثقه بالله سوف يجدون الراحه و القرب من الله
    Mon pays ne cédera jamais à des intérêts étrangers le contrôle de ces immenses ressources que Dieu, dans sa grandeur, nous a données. UN ولن تذعن زمبابوي إطلاقا للسيطرة الأجنبية على هذه الهبات الهائلة من الله العظيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more