"من المدافعين عن" - Translation from Arabic to French

    • de défenseurs
        
    • des défenseurs
        
    • défenseurs des
        
    • défenseur
        
    • de militants des
        
    • défendent les
        
    Beaucoup de défenseurs des droits de l'homme en Cisjordanie ont été contraints de rester chez eux en raison du couvrefeu. UN واضطر كثير من المدافعين عن حقوق الإنسان في الضفة الغربية إلى البقاء في منازلهم في ظل منع التجول.
    L'un des risques serait en effet d'avoir une catégorie spécifique de défenseurs méritant une protection spéciale, alors qu'une autre ne la mériterait pas. UN ومن المخاطر المحتملة جداً وجود فئة بعينها من المدافعين عن حقوق الإنسان تستحق حماية خاصة، وأخرى لا تستحقها.
    Il est toutefois gravement préoccupé par le nombre élevé de défenseurs et de militants des droits de l'homme qui ont été tués ces dernières années. UN بيد أن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها إزاء مقتل كثيرين من المدافعين عن حقوق الإنسان والناشطين في هذا الميدان في السنوات الأخيرة.
    Sainte-Lucie indique que le pays n'a connu aucun cas de violence visant des défenseurs des droits de l'homme. UN وتشير سانت لوسيا إلى عدم وجود حالات مبلّغ عنها في البلد بشأن أعمال عنف ضد أيٍ من المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Protection des médecins légistes et des défenseurs des droits de l'homme UN حماية الأطباء الشرعيين وغيرهم من المدافعين عن حقوق الإنسان
    Elle a également organisé une délégation de défenseurs des travailleurs ménagers à une session du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN كما نظمت وفداً من المدافعين عن خادمات المنازل للمشاركة في دورة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    2012 (objectif) : mise en place d'un réseau de défenseurs des droits de l'homme dans différentes régions de Libye afin de renforcer leurs efforts de sensibilisation UN الهدف لعام 2012: إنشاء شبكة من المدافعين عن حقوق الإنسان في مناطق مختلفة من ليبيا لتعزيز الجهود في مجال الدعوة
    2013 (objectif) : 4 réseaux officiels de défenseurs des droits de l'homme mis en place au niveau régional UN الهدف لعام 2013: إنشاء 4 شبكات إقليمية رسمية من المدافعين عن حقوق الإنسان
    iii) Mise en place d'un réseau de défenseurs des droits de l'homme UN ' 3` إقامة شبكة من المدافعين عن حقوق الإنسان
    Un grand nombre de défenseurs des droits de l'homme ont aussi été parmi les victimes des massacres systématiques perpétrés par les milices anti-indépendantistes et les forces gouvernementales indonésiennes au Timor oriental. UN وكان عدد هائل من المدافعين عن حقوق الإنسان أيضا من بين ضحايا أعمال القتل الممنهجة التي شنتها الميليشيات المساندة للاندماج والقوات الحكومية الإندونيسية في تيمور الشرقية.
    D’après les dernières statistiques dont dispose le Rapporteur spécial, en 1997 et 1998, on a enregistré 21 cas de défenseurs des droits de l’homme ayant subi des actes de torture ou des mauvais traitements ou exposés au risque d’en être les victimes. UN ويتبين من آخر اﻹحصاءات التي أتيحت للمقرر الخاص خلال عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ أن ٢١ من المدافعين عن حقوق اﻹنسان جرى تعذيبهم أو إساءة معاملتهم أو هم معرضون لخطر التعذيب أو إساءة المعاملة.
    HRI travaille en relation avec plusieurs milliers de défenseurs des droits de l'homme, d'universitaires et de décideurs sur tous les continents. UN والشبكة الدولية لحقوق اﻹنسان متصلة بعدة آلاف من المدافعين عن حقوق اﻹنسان والطلاب وواضعي السياسات في جميع القارات.
    Il était consacré à des questions ayant trait aux élections et aux droits de l'homme, et à la mise en place d'un réseau de défenseurs des droits de l'homme. UN وركز المنتدى على المسائل المتصلة بالانتخابات وحقوق الإنسان، وعلى إنشاء شبكة من المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Le principal objectif de ces consultations sera de travailler avec eux sur les tendances actuelles, les menaces auxquelles ils sont confrontés, les besoins particuliers que rencontrent certaines catégories de défenseurs à risque. UN والهدف الرئيسي من هذه المشاورات هو أن يبحث معهم الاتجاهات الحالية، والتهديدات التي يواجهونها، والاحتياجات الخاصة لفئات معينة من المدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر.
    Les participants ont préconisé une action concertée de plus vaste envergure en faveur des droits et des libertés de ces derniers et des défenseurs des droits de l'homme. UN ودعوا إلى بذل المزيد من الجهود المتضافرة لمعالجة حقوق وحريات الشهود وغيرهم من المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Protection des médecins légistes et des défenseurs des droits de l'homme UN حماية الأطباء الشرعيين وغيرهم من المدافعين عن حقوق الإنسان
    D'après les informations reçues, l'ordre des avocats avait aussi inscrit sœur Dorothy sur la liste des défenseurs des droits de l'homme courant le risque d'être assassinés. UN وقد قيل كذلك بأن الاتحاد المذكور قد أدرج اسم الراهبة دوروثي في قائمة من المدافعين عن حقوق الإنسان المهددين بالاغتيال.
    Elle a également rencontré des défenseurs des droits de l'homme d'horizons divers et des représentants d'organisations internationales et intergouvernementales. UN والتقت كذلك بمجموعة كبيرة من المدافعين عن حقوق الإنسان ومن ممثلي المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية.
    Un cas concerne une atteinte à l'intégrité psychologique, un jeune défenseur des droits de l'homme ayant reçu des menaces de mort. UN وأشارت إحدى الحالات إلى السلامة النفسية، حيث تلقى شاب من المدافعين عن حقوق الإنسان تهديدات بالقتل.
    Nous réitérons la volonté de l'Association pour les droits de la femme et le développement de travailler avec la Commission pour soutenir l'apprentissage collectif et soumettre des propositions ambitieuses, en collaboration avec tous ceux qui, comme nous, défendent les droits des femmes. UN إننا نعلن مجددا التزام رابطة حقوق المرأة في التنمية بالعمل مع اللجنة على تعزيز التعليم الجماعي، وطرح اقتراحات طموحة مع رفاقنا من المدافعين عن حقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more