Beaucoup de défenseurs des droits de l'homme en Cisjordanie ont été contraints de rester chez eux en raison du couvrefeu. | UN | واضطر كثير من المدافعين عن حقوق الإنسان في الضفة الغربية إلى البقاء في منازلهم في ظل منع التجول. |
Sainte-Lucie indique que le pays n'a connu aucun cas de violence visant des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وتشير سانت لوسيا إلى عدم وجود حالات مبلّغ عنها في البلد بشأن أعمال عنف ضد أيٍ من المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Protection des médecins légistes et des défenseurs des droits de l'homme | UN | حماية الأطباء الشرعيين وغيرهم من المدافعين عن حقوق الإنسان |
Un cas concerne une atteinte à l'intégrité psychologique, un jeune défenseur des droits de l'homme ayant reçu des menaces de mort. | UN | وأشارت إحدى الحالات إلى السلامة النفسية، حيث تلقى شاب من المدافعين عن حقوق الإنسان تهديدات بالقتل. |
Les participants ont préconisé une action concertée de plus vaste envergure en faveur des droits et des libertés de ces derniers et des défenseurs des droits de l'homme. | UN | ودعوا إلى بذل المزيد من الجهود المتضافرة لمعالجة حقوق وحريات الشهود وغيرهم من المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Récemment, quatre défenseurs des droits de l'homme ont été enlevés en Colombie. | UN | وقد اختُطف في الآونة الأخيرة أربعة من المدافعين عن حقوق الإنسان في كولومبيا. |
2012 (objectif) : mise en place d'un réseau de défenseurs des droits de l'homme dans différentes régions de Libye afin de renforcer leurs efforts de sensibilisation | UN | الهدف لعام 2012: إنشاء شبكة من المدافعين عن حقوق الإنسان في مناطق مختلفة من ليبيا لتعزيز الجهود في مجال الدعوة |
2013 (objectif) : 4 réseaux officiels de défenseurs des droits de l'homme mis en place au niveau régional | UN | الهدف لعام 2013: إنشاء 4 شبكات إقليمية رسمية من المدافعين عن حقوق الإنسان |
iii) Mise en place d'un réseau de défenseurs des droits de l'homme | UN | ' 3` إقامة شبكة من المدافعين عن حقوق الإنسان |
Protection des médecins légistes et des défenseurs des droits de l'homme | UN | حماية الأطباء الشرعيين وغيرهم من المدافعين عن حقوق الإنسان |
Un grand nombre de défenseurs des droits de l'homme ont aussi été parmi les victimes des massacres systématiques perpétrés par les milices anti-indépendantistes et les forces gouvernementales indonésiennes au Timor oriental. | UN | وكان عدد هائل من المدافعين عن حقوق الإنسان أيضا من بين ضحايا أعمال القتل الممنهجة التي شنتها الميليشيات المساندة للاندماج والقوات الحكومية الإندونيسية في تيمور الشرقية. |
De nombreux défenseurs des droits de l’homme ont cependant considéré que le communiqué n’était pas assez fort. | UN | إلا أن الكثير من المدافعين عن حقوق الإنسان رأوا أن لهجة البيان ليست قوية بما فيه الكفاية. |
D'après les informations reçues, l'ordre des avocats avait aussi inscrit sœur Dorothy sur la liste des défenseurs des droits de l'homme courant le risque d'être assassinés. | UN | وقد قيل كذلك بأن الاتحاد المذكور قد أدرج اسم الراهبة دوروثي في قائمة من المدافعين عن حقوق الإنسان المهددين بالاغتيال. |
Elle a également rencontré des défenseurs des droits de l'homme d'horizons divers et des représentants d'organisations internationales et intergouvernementales. | UN | والتقت كذلك بمجموعة كبيرة من المدافعين عن حقوق الإنسان ومن ممثلي المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية. |
Au total, 2 963 défenseurs des droits de l'homme ont reçu une formation, dans le cadre de 36 ateliers. | UN | تم تدريب ما مجموعه 963 2 من المدافعين عن حقوق الإنسان ، في ما مجموعه 36 حلقة عمل. |
Les défenseurs des droits de l'homme, les dirigeants syndicaux, les membres des communautés autochtones et afrocolombiennes, ainsi que les paysans ont été les principales victimes de ces violations. | UN | أما الضحايا الرئيسيون فكانوا من المدافعين عن حقوق الإنسان والزعماء النقابيين وأعضاء المجتمعات المحلية للسكان الأصليين والكولومبيين المنحدرين من أصول أفريقية وسكان المناطق الريفية. |
L'Union européenne a décrit des mercenaires visant à saper le droit de Cuba à l'autodétermination comme des défenseurs des droits de l'homme. | UN | والاتحاد الأوروبي يستخدم المرتزقة سعياً لتقويض حق كوبا في تقرير المصير على أنهم من المدافعين عن حقوق الإنسان. |
L'un des risques serait en effet d'avoir une catégorie spécifique de défenseurs méritant une protection spéciale, alors qu'une autre ne la mériterait pas. | UN | ومن المخاطر المحتملة جداً وجود فئة بعينها من المدافعين عن حقوق الإنسان تستحق حماية خاصة، وأخرى لا تستحقها. |
Le père de l'enfant, Benigno García, qui a été blessé dans l'attaque, serait un défenseur des droits de l'homme travaillant avec les populations de San Pedro Sula et Yoro. | UN | وقد جُرح أيضا والد الطفل المدعو بنينو غارسيا، في ذلك الهجوم، وتفيد التقارير أنه من المدافعين عن حقوق الإنسان وأنه يعمل مع السكان في سان بيدرو سولا ويورو. |
Il est toutefois gravement préoccupé par le nombre élevé de défenseurs et de militants des droits de l'homme qui ont été tués ces dernières années. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها إزاء مقتل كثيرين من المدافعين عن حقوق الإنسان والناشطين في هذا الميدان في السنوات الأخيرة. |
Pendant la période considérée, elle a également transmis des allégations de violation du droit à la vie dans le cas de 68 défenseurs de droits de l'homme aux Gouvernements des pays suivants: Colombie, Indonésie, Mexique et Ouzbékistan. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أحالت المقررة الخاصة أيضاً ادعاءات بشأن انتهاكات للحق في الحياة ل " 68 من المدافعين عن حقوق الإنسان في إندونيسيا وأوزبكستان وكولومبيا والمكسيك. |