"من المرشحين" - Translation from Arabic to French

    • de candidats
        
    • des candidats
        
    • candidat
        
    • les candidats
        
    • de candidatures
        
    • des deux candidats
        
    • de candidates
        
    • candidats au
        
    • de lauréats
        
    • des candidatures
        
    • personnes
        
    • étaient des
        
    • les deux candidats
        
    • candidats de
        
    • plusieurs candidats
        
    Ils ont examiné un certain nombre de candidats éventuels afin de vous soumettre le nom de ceux qu'ils jugeaient appropriés. UN وتعهد أعضاء المجلس بالنظر في أسماء عدد من المرشحين المحتملين وعرض هذه اﻷسماء عليكم بالشكل الذي يرونه مناسبا.
    Les campagnes mondiales d'annonces de postes attirent souvent un grand nombre de candidats. UN وكثيرا ما يجتذب اﻹعلان العام على النطاق العالمي عددا كبيرا من المرشحين.
    Une telle dérogation se justifie par la nécessité d'accroître le nombre de candidats parmi lesquels les États Membres pourront faire leur choix UN يستعاض عن ومسوغات التنازل هي توفير طائفة عريضة من المرشحين يمكن للدول الأعضاء الاختيار من بين أفرادها بما يلي
    La Cour constitutionnelle avait examiné plusieurs plaintes soumises par des candidats aux élections sénatoriales et avait rejeté les recours. UN وفحصت المحكمة الدستورية العديد من الشكاوى المقدمة من المرشحين في تلك الانتخابات وقضت برفض الطعون.
    Le niveau de qualification des candidats aux postes de juge sera relevé et une plus grande transparence des procédures de sélection sera assurée. UN وسيرفع مستوى المؤهلات المطلوبة من المرشحين لشغل منصب القضاة، وستؤمن درجة أكبر من الشفافية في إجراءات الانتقاء.
    Si aucun candidat ne recueille la majorité requise, un nouveau tour de scrutin est organisé le lendemain. UN فإن لم يحصل أي من المرشحين على الأغلبية المطلوبة، أجريت جولة اقتراعية جديدة في اليوم التالي.
    Pas tellement de candidats forts, et on ne peut pas tous choisir le même. Open Subtitles ،ليس العديد من المرشحين الأقوياء ولا يمكننا جميعاً إختيار ذات الشخص
    Chaque groupe ne peut présenter qu'autant de candidats qu'il doit pourvoir de sièges. UN وتسمي كل مجموعة عددا من المرشحين لا يزيد على العدد المساوي لعدد المقاعد اللازم أن تشغله تلك المجموعة.
    Un certain nombre de candidats ayant réussi à ces concours sont en voie de recrutement. UN ويجري حاليا توظيف عدد من المرشحين الناجحين في هذه الامتحانات.
    Chaque groupe ne peut présenter qu'autant de candidats qu'il doit pourvoir de sièges. UN وتسمي كل مجموعة عددا من المرشحين لا يزيد على عدد المقاعد اللازم أن تشغله تلك المجموعة.
    Nous recommandons donc de nommer pour cela un responsable. Il faut activement s'employer à réunir le plus grand nombre possible de candidats, et pratiquer une sélection exigeante. UN ومن الواجب أن يكون البحث نشطا من أجل تدبير مجموعة واسعة النطاق قدر اﻹمكان من المرشحين واختيار المعينين انتقائيا حسب معايير رفيعة المستوى.
    Cela a permis d'accroître considérablement le nombre de recrues puisque les services de maintien de l'ordre civil ont eu à leur disposition un plus grand vivier de candidats. UN وقد نتج عن هذه المبادرة زيادة كبيرة في التجنيد عن طريق تأهيل مجموعة من المرشحين أكبر كثيرا لم تكن متاحة سابقا للشرطة الوطنية الأفغانية للنظام المدني.
    De leur côté, les responsables du recrutement disposent grâce à cet outil d'une réserve beaucoup plus importante de candidats internes et externes. UN كما سيصبح لدى المدراء مجموعة أوسع من المرشحين من الداخل والخارج يبحثون فيها عن أصحاب المواهب.
    Étant donné que la déontologie est une fonction nouvelle dans les organisations du système, il n'y a probablement pas assez de candidats internes possédant les qualifications et l'expérience requises. UN وبالنظر إلى أن الأخلاقيات هي مهمة جديدة في منظمات الأمم المتحدة، فإن من غير المحتمل أن توجد مجموعة كافية من المرشحين الداخليين ذوي المؤهلات والخبرة المهنية المطلوبة.
    Le jury devrait ensuite établir d'un commun accord une liste sélective de candidats invités à présenter un exposé oral et à se soumettre à une séance de questions-réponses. UN وينبغي أن يتفق فريق الاختيار على قائمة تصفية من المرشحين الذين ستوجه إليهم الدعوة لتقديم عروض شفوية وإجراء مقابلات.
    Lors des élections générales de 1990, 7 % des candidats et 13 % des élus étaient des femmes. UN ففي الانتخابات العامة لعام 1990، مثلت المرأة 7 في المائة من المرشحين و13 في المائة من الفائزين.
    En 1995, 11 % des candidats et 20 % des élus étaient des femmes. UN وفي عام 1995، مثلت المرأة 11 في المائة من المرشحين و20 في المائة من الفائزين.
    À défaut, aucun des candidats du parti n'est autorisé à s'inscrire à ce titre. UN وإن انتهكت هذه القاعدة فلا يسمح لأي مرشح مدرج في القائمة من الحزب المعني بأن يسجل باعتباره من المرشحين.
    Au premier tour de scrutin, aucun candidat n'obtient une majorité absolue des voix. UN وفي الاقتراع الأول، لم يحصل أي من المرشحين على الأغلبية المطلقة من الأصوات.
    Seuls les candidats dont les noms figurent sur les bulletins de vote sont éligibles. UN يجوز التصويت لأي من المرشحين الذين تظهر أسماؤهم في بطاقة الاقتراع.
    Selon la délégation des États-Unis, si le nombre de candidatures reçues pour un poste annoncé était insuffisant, cas mentionné dans la réponse du Secrétaire général, la vacance de poste correspondante aurait dû être publiée à nouveau, car le paragraphe 26 n'autorise aucune dérogation à ce titre. UN ففي رأي وفد بلدها أنه إذا لم يكن هناك عدد كاف من المرشحين لوظيفة تم اﻹعلان عنها، كما ورد في رد اﻷمين العام، فينبغي اﻹعلان عن الوظيفة من جديد، ﻷن الفقرة ٢٦ لا تسمح بإعفاءات على هذا اﻷساس.
    Nous devons regarder les finances des deux candidats. Open Subtitles فعلينا النظر في الموارد المالية لكل من المرشحين
    Le rapport a noté que, pour être efficace, un tel fichier devrait pouvoir permettre d'inscrire un nombre suffisant de candidates qualifiées par des procédures rapides de présélection. UN وأشار التقرير إلى أن فعالية القائمة تكمن في قدرة المؤسسة على تسجيل عدد كاف من المرشحين باستخدام إجراءات الفحص المسبق السريع لسجلاتهم الشخصية.
    Dès le début de l'année 2000, la MINURSO a parachevé l'identification de quelque 198 000 candidats au référendum d'autodétermination. UN 3 - وقد أتمت البعثة، منذ أوائل عام 2000، تحديد هوية 000 198 من المرشحين للمشاركة في استفتاء تقرير المصير.
    Un certain nombre de lauréats sont en voie de recrutement. UN ويجري حاليا توظيف عدد من المرشحين الناجحين في هذه الامتحانات.
    En 2000, 42 % des candidatures à l'examen d'admission émanaient des femmes. UN ففي عام 2000، كان 42 في المائة من المرشحين لامتحان القبول من النساء.
    On s'efforce activement de recruter autant de personnes qualifiées que possible parmi de nombreux candidats. UN ويتواصل بذل الجهود المكثفة لتوظيف أكبر عدد ممكن من المرشحين المناسبين من ضمن عدد كبير من طلبات الترشيح.
    Aux élections de 2008, 46 pour cent des candidates au Congrès étaient des femmes, ce qui représente une augmentation de 12 pour cent par rapport à 2004. UN وكان 46 في المائة من المرشحين للكونغرس في انتخابات عام 2008 من النساء، وهي زيادة نسبتها 12 في المائة مقارنة بعام 2004.
    Les délégations ont également pu avoir des entretiens avec les deux candidats. UN كما أمكن للوفود الالتقاء بكل من المرشحين.
    J'aimerais demander à mes chers candidats de s'approcher un peu. Open Subtitles أود أن أطلب من المرشحين الأعزاء الاقتراب قليلاً
    plusieurs candidats indépendants ont satisfait aux conditions requises pour participer aux élections. UN وتأهل أيضا عدد من المرشحين المستقلين لخوض الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more